Thee, O Immanuel, we praise

Full Text

1 We sing, Immanuel, Thy praise,
Thou Prince of Life and Fount of grace,
Thou Flow'r of heav'n and Star of morn,
Thou Lord of lords, Thou Virgin-born.

2 For Thee, since first the world was made
So many hearts have watched and prayed;
The patriarchs' and prophets' throng
For Thee have hoped and waited long.

3 Now art Thou here, Thou Ever-blest!
In lowly manger dost Thou rest.
Thou, making all things great, art small;
So poor art Thou, yet clothest all.

4 From Thee above all gladness flows,
Yet Thou must bear such bitter woes;
The Gentiles' Light and Hope Thou art,
Yet findest none to soothe Thine heart.

5 But I, Thy servant, Lord, today
Confess my love and freely say,
I love Thee truly, but I would
That I might love Thee as I should.

6 I have the will, the pow'r is weak;
Yet, Lord, my humble off'ring take
And graciously thy love receive
Which my poor heart to Thee can give.

7 Had I no load of sin to bear,
Thy grace, O Lord, I could not share;
In vain hadst Thou been born for me
If from God's wrath I had been free.

8 Thus will I sing Thy praises here
With joyful spirit year by year;
And when we reckon years no more,
May I in heav'n Thy name adore!

Source: Evangelical Lutheran Hymnary #152

Author: Paul Gerhardt

Gerhardt, Paulus, son of Christian Gerhardt, burgomaster of Gr√§fenhaynichen, near Wittenberg, was born at Grafenhaynichen, Mar. 12, 1607. On January 2, 1628, he matriculated at the University of Wittenberg. In the registers of St. Mary's church, Wittenberg, his name appears as a godfather, on July 13, 1641, described still as "studiosus," and he seems to have remained in Wittenberg till at least the end of April, 1642. He appears to have gone to Berlin in 1642 or 1643, and was there for some time (certainly after 1648) a tutor in the house of the advocate Andreas Barthold, whose daughter (Anna Maria, b. May 19, 1622, d. March 5, 1668) became his wife in 1655. During this period he seems to have frequently preached in Berlin. He was appoint… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: Thee, O Immanuel, we praise
German Title: Wir singen dir, Immanuel
Author: Paul Gerhardt (1650)
Translator: Catherine Winkworth (1855)
Language: English




TRURO is an anonymous tune, first published in Thomas Williams's Psalmodia Evangelica, (second vol., 1789) as a setting for Isaac Watts' "Now to the Lord a noble song." Virtually nothing is known about this eighteenth-century British editor of the two-volume Psalmodia Evangelica, a collection of thr…

Go to tune page >




The Cyber Hymnal #6605
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)


Instances (1 - 2 of 2)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Evangelical Lutheran Hymnary #152TextPage Scan
The Cyber Hymnal #6605TextScoreAudio
Include 12 pre-1979 instances