'Tis sure, that awful time will come

'Tis sure, that awful time will come

Translator: Johann Christian Jacobi; Author: Bartholomaüs Ringwaldt
Tune: LUTHER'S HYMN
Published in 10 hymnals

Printable scores: PDF, Noteworthy Composer
Audio files: MIDI

Full Text

I. 'Tis sure, that awful Time will come,
When CHRIST, the Lord of Glory,
Shall from his Throne give Men their Doom,
And change what's Transitory.
Who then will venture to retire,
When all's to be consum'd by Fire,
As PETER has declared?

II. The waking Trumpets All shall hear
Throughout the whole Creation;
And all the Dead shall then appear,
Plac'd in their proper Station;
But all the Living at that Time
Shall, in a Manner more sublime,
Endure a Transmutation.

III. The great Account shall then be read
Of all Mens' Lives and Actions;
And Young and Old the Sentence dread
Of their Misdeeds and Factions;
Here is no Shelter for Escape,
But All shall see the very Shape
Thy soul has here contracted.

IV. Woe then to him, that has despis'd
God's Word and Revelation,
And here done Nothing but devis'd
His Lusts' Gratification:
Then how confounded will he stand,
When he must go at CHRIST'S Command
With Satan to Hell-Torment.

V. Brant, JESU, then my name be found
Within thy Book unblotted,
When All with Awe shall stand around
To hear their Doom allotted;
Of which I doubt not in the least,
For thou, as Saviour and High-Priest,
Hast purchas'd my Salvation.

VI. I know, a Judge thou shalt appear,
As well as Intercessor;
Yet hope, in humble Faith and Fear,
Thou'lt call me thy Confessor,
And bring me to that blessed Place,
Where I shall see, with open Face,
The Glory of thy Kingdom.

VII. O JESU! shorten thy Delay,
And hasten thy Salvation,
That we may see that glorious Day
Produce a new Creation.
O come, O Lord, our Judge and King!
Come, change our mournful Notes, to sing
Thy Praise for ever, AMEN.

Source: Psalmodia Germanica: or, The German Psalmody: translated from the high Dutch together with their proper tunes and thorough bass (2nd ed., corr. and enl.) #202

Translator: Johann Christian Jacobi

Jacobi, John Christian, a native of Germany, was born in 1670, and appointed Keeper of the Royal German Chapel, St. James's Palace, London, about 1708. He held that post for 42 years, and died Dec. 14, 1750. He was buried in the Church of St. Paul's, Covent Garden. His publications included :— (1) A Collection of Divine Hymns, Translated from the High Dutch. Together with their Proper Tunes and Thorough Bass. London: Printed and Sold by J. Young, in St. Paul’s Churchyard; . . . 1720. This edition contains 15 hymns. Two years later this collection, with a few changes in the text and much enlarged, was republished as (2) Psalmodia Germanica; or a Specimen of Divine Hymns. Translated from the High Dutch. Together with their Proper Tunes… Go to person page >

Author: Bartholomaüs Ringwaldt

Bartholomew Ringwaldt was born at Frankfort-on-the-Oder, in 1530, and was a Lutheran pastor at Langfield, in Prussia, where he died, 1598. His hymns resemble Luther's in their simplicity and power. Several of them were written to comfort himself and others in the sufferings they endured from famine, pestilence, fire and floods. In 1581, he published "Hymns for the Sundays and Festivals of the whole Year." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A. 1872.… Go to person page >

Text Information

First Line: 'Tis sure, that awful time will come
German Title: Es ist gewisslich an der Zeit
Translator: Johann Christian Jacobi
Author: Bartholomaüs Ringwaldt
Language: English
Copyright: Public Domain

Timeline

Media

The Cyber Hymnal #9797
  • PDF (PDF)
  • Noteworthy Composer Score (NWC)

Instances

Instances (1 - 1 of 1)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
The Cyber Hymnal #9797TextScoreAudio
Include 9 pre-1979 instances



Advertisements