愛救了我 (Love lifted me)

我曾深沉罪海中,遠離平安之岸 (Wǒ céng shēnchén zuì hǎizhōng, yuǎnlí píng'ān zhī àn)

Author: James Rowe
Tune: [I was sinking deep in sin]
Published in 1 hymnal

Full Text

一 我曾深沉罪海中,遠離平安之岸;
污穢重染墮落深,永遠沉倫無望。
但是滄海真主宰,聞我絕望呼聲,
伸手海中救了我;我今安全。

(副)愛救了我!愛救了我!
當我在世界漂泊,
愛救了我!愛救了我!

二 絕望靈魂今仰望,主的完全拯救;
祂愛即刻來救我,使我脫離怒海。
祂是滄海真主宰,風浪必須聽命!
永遠作我的救主 — 今日救我!

三 我今向祂獻全心,永遠緊握我主;
祂前生活何有福!讚美直到永遠。
愛何偉大且真誠,贏得我心摯愛;
讚美、忠誠和服事,惟主是配!

Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #105

Author: James Rowe

Pseudonym: James S. Apple. James Rowe was born in England in 1865.He served four years in the Government Survey Office, Dublin Ireland as a young man. He came to America in 1890 where he worked for ten years for the New York Central & Hudson R.R. Co., then served for twelve years as superintendent of the Mohawk and Hudson River Humane Society. He began wring songs and hymns about 1896 and was a prolific writer of gospel verse with more than 9,000 published hymns, poems, recitations, and other works. Dianne Shapiro, from "The Singers and Their Songs: sketches of living gospel hymn writers" by Charles Hutchinson Gabriel (Chicago: The Rodeheaver Company, 1916) Go to person page >

Text Information

First Line: 我曾深沉罪海中,遠離平安之岸 (Wǒ céng shēnchén zuì hǎizhōng, yuǎnlí píng'ān zhī àn)
Title: 愛救了我 (Love lifted me)
English Title: I was sinking deep in sin
Author: James Rowe
Language: Chinese



Advertisements