在主十架之下 (Beneath the cross of Jesus)

我何喜歡能站立,在主十架之下:(Wǒ hé xǐhuān néng zhànlì, zài zhǔ shí jià zhī xià:)

Author: Elizabeth C. Clephane
Tune: ST. CHRISTOPHER
Published in 1 hymnal

Full Text

一 我何喜歡能站立,在主十架之下:
猶如強大磐石蔭庇疲倦困苦之涯,
猶如荒涼曠野居所,猶如路旁涼亭;
得以卸下肩頭重擔,得免炎日侵凌。

二 這是安全的蔭庇,可靠的避難所,
是天的愛和天的義,彼此相遇之處;
當日雅各流落曠野,夢見奇妙異景,
主的十架今日於我,亦像梯通天庭。

三 安臥在主十架下,如臥天父懷中,
地獄之門深廣可怖,從無滿足之日;
十架站於生死之間,伸出拯救兩臂,
引我安然進入天門,勝過死亡權勢。

四 有時我眼能看見,在主十架之上,
有位為我忍受罪刑,流血流水而亡;
我從我的震驚心懷,流淚認二奇事:
一是,她愛無法測量;一是,我的不值。

五 十架,我以你蔭庇,作我永遠住處;
我不要求其他親密,除祂親密之外。
不論利益或是損失,對我均成無有;
我的自己是我羞恥,十架是我榮耀。



Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #82

Author: Elizabeth C. Clephane

Clephane, Elizabeth Cecilia, third daughter of Andrew Clephane, Sheriff of Fife, was born at Edinburgh, June 18, 1830, and died at Bridgend House, near Melrose, Feb. 19, 1869. Her hymns appeared, almost all for the first time, in the Family Treasury, under the general title of Breathings on the Border. In publishing the first of these in the Treasury, the late Rev. W. Arnot, of Edinburgh, then editor, thus introduced them:— "These lines express the experiences, the hopes, and the longings of a young Christian lately released. Written on the very edge of this life, with the better land fully, in the view of faith, they seem to us footsteps printed on the sands of Time, where these sands touch the ocean of Eternity. These footprints of one… Go to person page >

Text Information

First Line: 我何喜歡能站立,在主十架之下:(Wǒ hé xǐhuān néng zhànlì, zài zhǔ shí jià zhī xià:)
Title: 在主十架之下 (Beneath the cross of Jesus)
English Title: Beneath the cross of Jesus
Author: Elizabeth C. Clephane
Language: Chinese



Advertisements