我心,應當來稱頌主 (Praise, my soul, the King of Heaven)

我心,應當來稱頌主,帶你禮物來獻上; (Wǒ xīn, yīngdāng lái chēngsòng zhǔ, dài nǐ lǐwù lái xiàn shàng;)

Author: Henry F. Lyte
Tune: TRIUMPH (Gauntlett)
Published in 1 hymnal

Full Text

一 我心,應當來稱頌主,帶你禮物來獻上;
被醫,被赦,被念,被贖,有誰如我心歡暢!
讚美!讚美!讚美!讚美!讚美我神永遠王。

二 應當稱頌祂的恩典,列祖受苦祂眷顧;
讚美!至今祂並不變,遲於責備快祝福;
讚美!讚美!讚美!讚美!祂的慈愛到永古。

三 祂像父親憐惜,悅納,我們軟弱祂深知;
祂心溫柔,不輕責打,赦免,忍耐並扶持;
讚美!讚美!讚美!讚美!祂的慈愛無底止。

四 我們弱如野地花草,經風一吹就枯乾;
我們起來,我們跌倒,神的寶座不改變;
讚美!讚美!讚美!讚美!祂是存在到永遠。

五 應當稱頌主耶和華,天使天軍都當來,
受造之物都當拜祂,萬有無一可自外;
讚美!讚美!讚美!讚美!同我讚美神的愛。

Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #32

Author: Henry F. Lyte

Lyte, Henry Francis, M.A., son of Captain Thomas Lyte, was born at Ednam, near Kelso, June 1, 1793, and educated at Portora (the Royal School of Enniskillen), and at Trinity College, Dublin, of which he was a Scholar, and where he graduated in 1814. During his University course he distinguished himself by gaining the English prize poem on three occasions. At one time he had intended studying Medicine; but this he abandoned for Theology, and took Holy Orders in 1815, his first curacy being in the neighbourhood of Wexford. In 1817, he removed to Marazion, in Cornwall. There, in 1818, he underwent a great spiritual change, which shaped and influenced the whole of his after life, the immediate cause being the illness and death of a brother cler… Go to person page >

Text Information

First Line: 我心,應當來稱頌主,帶你禮物來獻上; (Wǒ xīn, yīngdāng lái chēngsòng zhǔ, dài nǐ lǐwù lái xiàn shàng;)
Title: 我心,應當來稱頌主 (Praise, my soul, the King of Heaven)
Original Language: English
Author: Henry F. Lyte
Meter: Praise, my soul, the King of Heaven
Language: Chinese

Instances

Instances (1 - 1 of 1)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #32Text



Advertisements