À Toi La Gloire

Representative Text

1 À toi la gloire, O Ressuscité!
À toi la victoire pour l’éternité!
Brillant de lumière, l’ange est descendu,
Il roule la pierre du tombeau vaincu.
À toi la gloire, O Ressuscité!
À toi la victoire pour l’éternité!

2 Vois-le paraître: C’est lui, c’est Jésus,
Ton Sauveur, ton Maître, Oh! ne doute plus!
Sois dans l’allégresse, peuple du Seigneur,
Et redis sans cesse: Le Christ est vainqueur!
À toi la gloire, O Ressuscité!
À toi la victoire pour l’éternité!

3 Craindrais-je encore? Il vit à jamais,
Celui que j’adore, le Prince de paix;
Il est ma victoire, mon puissant soutien,
Ma vie et ma gloire: non, je ne crains rien!
À toi la gloire, O Ressuscité!
À toi la victoire pour l’éternité!

Source: The Cyber Hymnal #13899

Author: Edmond Louis Budry

(no biographical information available about Edmond Louis Budry.) Go to person page >

Text Information

First Line: À toi la gloire, O Ressuscité!
Title: À Toi La Gloire
Author: Edmond Louis Budry
Meter: 5.5.6.5.6.5.6.5. with refrain
Source: Chants évangeliques (Lausanne, Suisse: 1885)
Language: English, French; French
Refrain First Line: A toi la gloire, ô Ressuscité
Notes: Polish translation: See "O Zmartwychwstaly" by Bogdon Tranda; English translation: "Yours is the glory, Resurrected One" from New Century Hymnal, See also: "Thine is the glory" by Richard Birch Hoyle; Spanish translation: See "Tuya es la gloria, victorioso Redentor" by Marjorie Caudill
Copyright: Public Domain

Tune

JUDAS MACCABEUS

JUDAS MACCABEUS is an arrangement of a tune from the chorus "See, the Conquering Hero Comes" in Handel's oratorio Judas Maccabeus (first performed without this chorus in 1746). Handel initially used the tune in his oratorio Joshua (1747) but transferred it to Judas Maccabeus in 1751; such changes we…

Go to tune page >


Timeline

Media

The Cyber Hymnal #13899
  • PDF (PDF)
  • Noteworthy Composer Score (NWC)

Instances

Instances (1 - 3 of 3)

Les Chants du Pèlerin #194

TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #13899

The New Century Hymnal #253

Suggestions or corrections? Contact us