主,當我們漂流曠野 (Lord, Thy love has sought and found us)

主,當我們漂流曠野,(Zhǔ, dāng wǒmen piāoliú kuàngyě,)

Author: J. J. Hopkins
Tune: LIFE (Hastings)
Published in 1 hymnal

Full Text

一 主,當我們漂流曠野,
你愛前來尋我們;
你用恩手逐步提挈,
至終十架捨己身。
唱罷,我魂,祂愛你;
耶穌為我捨自己。

二 聽哪,這是誰的哭聲,
來自溪邊的荒園?
這是我主儆醒守更,
雖然門徒已疲倦。
阿,我魂,祂真愛你;
是的,祂為我捨己。

三 此時,祂正對父求懇,
深嘗義怒的滋味;
但祂為著我們罪人,
情願喝乾這苦杯。
阿,愛!我魂,祂愛你!
所以為你捨自己。

四 再後,就是慘案末幕﹕
神的波浪和洪濤,
漫過祂身,使祂痛苦,
纔好使我成新造。
這愛無比又無極!
耶穌為我捨自己。

五 請再聽哪!祂正呼喊:
-當祂見父與己分-
“神哪,神哪,你竟摧殘
那常順服你的人?”
阿,我魂,這是為你;
是的,祂為我捨己。

六 主,我心樂,因你苦難
現今都已成往事;
你已升天坐父右邊,
永遠活著不再死。
那為我們捨己的,
我魂今活著為你。

七 主,我們因你的奇恩,
現在敬拜頌讚你;
不久你要成全我們,
與你相見同歡喜。
然而我們今唱說:
“耶穌捨己為著我。”

Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #66

Author: J. J. Hopkins

(no biographical information available about J. J. Hopkins.) Go to person page >

Text Information

First Line: 主,當我們漂流曠野,(Zhǔ, dāng wǒmen piāoliú kuàngyě,)
Title: 主,當我們漂流曠野 (Lord, Thy love has sought and found us)
English Title: Lord, Thy love has sought and found us
Author: J. J. Hopkins
Language: Chinese

Instances

Instances (1 - 1 of 1)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #66Text



Advertisements