主,祢是神受膏者 (Lord, Thou art God's anointed)

主,你是神受膏者,你是萬王之王!(Zhǔ, nǐ shì shén shòu gāo zhě, nǐ shì wàn wáng zhī wáng!)

Tune: LANCASHIRE
Published in 1 hymnal

Full Text

一 主,你是神受膏者,你是萬王之王!
在此俯伏並敬拜,向你高聲頌揚!
你的國度無窮盡,你的寶座堅定!
你的治理何公平,榮耀無可抗衡!

二 在那錫安聖山上,神已將你立定;
並將列國賜給你,作你基業永恆。
祂已將祂的權柄,完全委托於你;
列國都服你管治,直到永世無已。

三 日期尚未滿足時,黑暗尚在掌權;
仍有千萬的群眾,向你忠誠頌讚!
大洋這岸到那岸,你民向你歌唱;
敬拜、愛戴,事奉你,作我救主君王!

四 等到豫定的日子,你要榮中降臨;
地和其上的列國,都要向稱歸順。
滿了光輝和威嚴,你要被尊為王;
各族、各民和各國,都要將你頌揚!

Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #137

Text Information

First Line: 主,你是神受膏者,你是萬王之王!(Zhǔ, nǐ shì shén shòu gāo zhě, nǐ shì wàn wáng zhī wáng!)
Title: 主,祢是神受膏者 (Lord, Thou art God's anointed)
Language: Chinese

Tune

LANCASHIRE

Henry T. Smart (PHH 233) composed the tune in 1835 for use at a missions festival at Blackburn, Lancashire, England. For that festival, which celebrated the three-hundredth anniversary of the Reformation in England, the tune was set to Reginald Heber's (PHH 249) “From Greenland's Icy Mountains.”…

Go to tune page >





Advertisements