自伯大尼 (Since long ago at Bethany)

Full Text

一 自伯大尼你與我們分手後,
我心有個真空無可補滿;
我坐河濱,將琴掛在柳枝頭,
你不在此,我怎有心鼓彈?
當我深夜孤獨安靜的時候,
(此時我無忍受,我也無享受,)
不禁歎息,我想著你是多遠,
我想著你應許已久的歸旋。

二 你的馬槽使我生無家之想,
你的苦架使我無所欲喜;
你的再來使我懷未見之鄉,
你的自己成我追求目的。
你不在此,喜樂已減它滋味,
詩歌也缺它所應有的甜美;
你不在此,終日我若有所失,
主阿,我要你來,我不要你遲。

三 雖我在此也能享受你同在,
但我深處依然有個缺憾:
雖然有你光照,也有你撫愛,
有個甚麼我不知仍不滿!
平安裹面,我卻仍感受孤單,
喜樂時候,我仍不免有吁歎;
最是足意中間,也有不足意,
就是我還不能當面看見你。

四 亡人怎不想見生辰的鄉邑?
俘虜怎不想見故國故人?
情人分離,怎不一心羈兩地?
兒女遠遊,怎不思家思親?
主阿,我想看見你面的心意,
還非這些人間情形可比擬;
現今在此,我無法見你丰采,
是否只好歎息等到你回來!

五 主,你能否忘記你曾經應許,
你要回來,接我與同在?
但一天天又一年年的過去;
我仍等候,你卻仍未回來!
求你紀念,我已等得好疲倦,
而你蹤跡好像當初一樣遠!
多久?多久?還有多久的時候,
你纔應驗應許來把我提走?

六 日出日落,一世過去又一代,
你的聖徒生活、等候、安睡;
一位一位,他們已逐漸離開,
一次一次,我們望你快回。
我主,為何你仍沒有顯動靜,
天仍閉住,我們觀看仍對鏡,
我們在此依然等候再等候,
哎呀,是否我們等候還不夠?

七 當我回想,我已等候多長久,
不禁歎息,低頭獨自流淚;
求你別再遲延不聽我要求,
現今就來接我與你相會。
來罷,我主,這是教會的求呼!
來罷,我主,請聽聖徒的催促!
來罷,歷世歷代累積的共嗚,
我主,能否求你今天一起聽!

Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #156

Author: Watchman Nee

(no biographical information available about Watchman Nee.) Go to person page >

Text Information

First Line: 自伯大尼你與我們分手後 (Zì bó dà ní nǐ yǔ wǒmen fēnshǒu hòu)
Title: 自伯大尼 (Since long ago at Bethany)
Author: Watchman Nee
Language: Chinese



Advertisements