| Text Is Public Domain |
---|
Wilt heden nu treden voor God den Heere |
| | | Cantamos tu prez, Creador poderoso | Cantamos tu prez, Creador poderoso | | Dutch | Spanish | Anonymous; Anonymous; Albert Lehenbauer | | 12.11.12.11 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 56241 | 1 |
Abode of peace, my Father's home forever |
| | | சமாதானத்தின் இல்லம் | சமாதானம், என் தந்தை இல்லத்தில் | | English | Tamil | Agata Rosenius; S. John Barathi | சமாதானம், என் ... | | | | | | | [சமாதானம், என் தந்தை இல்லத்தில்] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1871952 | 1 |
All Hail the Power of Jesus |
| | | Cablaaw ken Nagan a Jesus | Cablaaw ken nagan a Jesus | | English | Ilocano; Tagalog | William Shrubsole | | | | | | | | CORONATION | | | | | 1 | 1 | 0 | 1495679 | 1 |
All people that on earth do dwell |
| | | Cantad, Naciones, al Señor | Cantad, naciones, al Señor | | | Spanish | William Kethe; Lorenzo Alvarez | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1630179 | 1 |
Almost Persuaded |
| | | Casi Me Persudes | ¿Te sientes casi resuelto ya? | | | Spanish | | | 9.9.6.6.6.4 | | | | Llamamiento e Invitacion | | | | | | | | 21 | 0 | 1910752 | 1 |
Altissimu, omnipotente bon Signore |
| | | Canticle of the Sun | Praise for the sun, the bringer of day | The heavens are telling the glory of God | Latin | English | Marty Haugen; St. Francis of Assisi | | | | | | | | | | | | | | 12 | 0 | 32070 | 4 |
And am I born to die? |
| | | சாகப்பிறந்தேனா? | சாகப்பிறந்தேனா? (Cākappiṟantēṉā?) | | English | Tamil | Charles Wesley; John Barathi | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1871958 | 1 |
Angel voices ever singing |
| | | Cantan voces mil del cielo | Cantan voces mil del cielo | | English | Spanish | Francis Pott; William George Arbaugh | | 8.5.8.5.8.4.3 | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 56244 | 1 |
Around the throne of God in heaven |
| | | Cantan: "¡Gloria, gloria, Aleluya al Santo Dios!" | Del trono santo en derredor | Cantan: "¡Gloria, gloria, Aleluya al Santo Dios!" | English | Spanish | Anne Houlditch Shepherd; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 63194 | 1 |
Around the Throne of God in Heaven |
| | | Cantan: "¡Gloria, gloria, Aleluya al santo Dios!" | Del trono santo en derredor Niñitos mil están | Cantan: "¡Gloria, gloria, Aleluya al santo Dios!" | English | Spanish | Anne Houlditch Shepherd | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 63196 | 1 |
Ayer éramos tinieblas |
| | | Cantemos un Himno Nuevo | Ayer éramos tinieblas | Cantemos un himno nueva | Spanish | English; Spanish | Juan Manuel Lara | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1732356 | 1 |
Be still, my soul, the Lord is on thy side |
| | | Calma mi alma | Calma mi alma, contigo está Señor | | English | Spanish | Kathrina von Schlegel; Jane Borthwick; Anonymous | | | | German | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1442777 | 1 |
Benedictus |
| | | Canticle of Zachary | Now bless the God of Israel | | Latin | English | Ruth C. Duck | | 8.6.8.6 D | | Benedictus | | | | | | | | | | 12 | 0 | 30992 | 2 |
| | | Cantico de Zacarías (Benedictus) | Bendito sea el Señor, Dios de Israel | Bendito el Señor, Dios de Israel | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1735886 | 1 |
Blow Ye the Trumpet, Blow! |
| | | Cantad a Jehová | Cantad a Jehová Alegremente en Sión | Ya es el año de bondad | English | Spanish | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1395928 | 1 |
Cada Mañana |
| | | Cada mañana el sembrador | Una mañana el sembrador | Cada mañana el sembrador | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1871541 | 1 |
Caelestis aulae principes |
| | | Captains of the saintly band | Captains of the saintly band | | Latin | English | H. W. Baker; Jean-Baptiste de Santeul | | 7.7.7.7 | | | | | Year A, Ordinary Time, Proper 18 (23) | | | | | | | 25 | 1 | 56254 | 6 |
Calvary |
| | | Calvary, Calvary | Every time I think about Jesus | Calvary, Calvary | English | | | | | | African-American Spiritual | | | | CALVARY | | 183791 | | 1 | 1 | 28 | 0 | 1314659 | 1 |
Calvary Covers It All |
| | | Calvario Todo Encubrió | Calvario todo encubrió | | English | Spanish | John Paul Cragin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1825669 | 1 |
Camina, Pueblo de Dios |
| | | Camina, Pueblo de Dios (Go Forth, O People of God) | Mira allá en Calvario (Look on Calvary's summit) | Camina, pueblo de Dios (Go forth, O people of God) | Spanish | English; Spanish, English | George Lockwood; Cesáreo Gabaraín | -- Estribillo: Camina, pueblo de Dios, ... | 7.8.8.7 D with refrain | Romans 7:5 - 8:4 | | | Jesus Christ Resurrection; New Creation; Realm of God; Salvation; Year A Proper 10; Year B Proper 6; Year B All Saints; Year C Lent 4; Year C Easter 5; Year C Proper 27 | | NUEVA CREACION | | | | | 1 | 17 | 0 | 1148207 | 1 |
Camina, pueblo de Dios |
| | | Camina, pueblo de Dios (Go Forth, O People of God) | Camina, pueblo de Dios (Go forth, O people of God) | | Spanish | English; Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991; George Lockwood, n. 1946 | Camina, pueblo de Dios; camina, pueblo ... | | Psalm 119 | | | Cielo Nuevo y Tierra Nueva; New Heaven and New Earth; Espíritu Santo Guía; Holy Spirit Guide; Jesucristo Redentor; Jesus Christ Redeemer; Jesucristo Vida en; Jesus Christ Life In | | [Camina, pueblo de Dios] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1570309 | 1 |
Cantad alegres al Señor |
| | | Cantad alegres al Señor (Unto the LORD Sing Joyful Songs) | Cantad alegres al Señor (Unto the LORD sing joyful songs) | | Spanish | English; Spanish | Tomás J. González Carvajal, 1753-1834; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Cantad alegres al Señor, mortales ... | 8.8.8.8 | Psalm 98 | | | Acción de Gracias; Thanksgiving; Alabanza; Praise; Jesucristo Pastor; Jesus Christ Shepherd; People of God; Pueblo de Dios | | DUKE STREET | | | | | 1 | 41 | 0 | 1571921 | 1 |
Cantai ao Senhor |
| | | Cantad al Señor | Cantad al Señor, un cántico nuevo (Cartford) | | Portuguese | Spanish | Gerhard M. Cartford | | | | Portuguese (Brazilian Folk Song) | | | | | | | | | | 22 | 0 | 1443181 | 1 |
Cantai ao Senhor um cântico novo |
| | | Cantai ao Senhor (Cantad al Señor) (O Sing to the Lord) | Cantai ao Senhor um cântico novo (Cantad al Señor un cántico nuevo) | | Portuguese | English; Portuguese; Spanish | Anónima; Gerhard M. Cartford, 1923-2016; Gerhard M. Cartford, 1923-2016 | - 1 Cantai ao Senhor um cântico novo. ... | 11.11.11.10 | Psalm 98 | Tradicional de Brasil | | Alabanza; Praise; Trinidad; Trinity | | CANTAI AO SENHOR | | | | | 1 | 12 | 0 | 1571847 | 5 |
| | | Cantad al Señor | Cantad al Señor un cántico nuevo (Anonymous) | | Portuguese | Spanish | Anonymous | | 11.11.11.10 | | Traditional from Brazil | Brazil | | | | | | | | | 8 | 0 | 1738281 | 1 |
Cantate Domino |
| | | Cantate Domino | O sing unto the Lord a new song: for he hath done marvellous things | | Latin | English | | | | | | | | | | | | | | | 278 | 0 | 1005300 | 5 |
Cantemos al Señor |
| | | Cantemos al Señor (O Sing Unto the Lord) | Cantemos al Señor un himno de alegría (O sing unto the Lord a hymn of celebration) | ¡Aleluya! ¡Aleluya! | Spanish | English; Spanish | Carlos Rosas; C. Michael Hawn | | | Genesis 1 | | Mexico | Psalm Settings | | [Cantemos al Señor un himno de alegría] | | | | | 1 | 32 | 0 | 967695 | 4 |
Cantemos os Louvores |
| | | Cantemos os Louvores | Cantemos os louvores | | | Portuguese | Rodolfo Hasse | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 966939 | 1 |
Cantemus Domino |
| | | Canticle of Moses and Miriam | Be exalted, Lord, in your strength | Be exalted, Lord, in your strength | Latin | English | | (General): Be exalted, Lord, in your ... | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 999393 | 1 |
Canto a tu nombre santo es |
| | | Canto a tu nombre (Glory to Your Marvelous Name) | Canto a tu nombre santo es (Glory to your marvelous name I sing) | | Spanish | English; Spanish | Pau Lloréns Galiana, n. 1972; Mary Louise Bringle, n. 1953 | a tu nombre que santo es, santo, santo ... | 10.7.10.8.7.7.7.6 | Psalm 61:8 | | | Alabanza; Praise; Exalt (Exaltation); Exaltar (Exaltación); Glorify; Glorificar | | CANTO A TU NOMBRE | | | | | | 1 | 0 | 1571925 | 1 |
Canto de alegría |
| | | Canto de Alegría (Joyfully We Sing Here) | Canto de alegría porque tengo amor (Joyfully we sing here of the Savior's grace) | Canto porque tengo amor (Singing of the Savior's grace) | Spanish | English; Spanish | Enrique Turrall; Mary Louise Bringle; Anonymous | | | | Estrofas 1, 4 anómina | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1285950 | 1 |
Canto o Novo Canto da Terra |
| | | Canto o Novo Canto da Terra | Canto o novo canto da terra | | Portuguese | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 967525 | 1 |
Christ Jesus, though he was in the form of God |
| | | Canticle of Christ's Obedience | At the name of Jesus every knee shall bow | At the name of Jesus every knee shall bow | | English | Catharine M. Noel | 2: At the name of Jesus every knee ... | | | | | Canticles | | [At the name of Jesus every knee shall bow] | | 222711 | | 1 | 1 | 252 | 0 | 11776 | 1 |
| | | Canticle of Christ's Obedience | Let this mind be in you which was also in Christ Jesus | | | English | | this mind be in you, which was also in ... | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1091584 | 1 |
Christmas Bells |
| | | Campanas de Regocijo | Como un eco desde el cielo | | English | Spanish | Evangeline C. de Castillo | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1825500 | 1 |
Coventry Carol |
| | | Carol de Coventry | Loulé, loula! petit enfant | | English | French | Robert Croo; Joëlle Gouel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1165123 | 1 |
Day by day the manna fell |
| | | Cada Dia | Cada dia tinham pão | | English | Portuguese | Josiah Conder; William Edwin Entzminger | | 7.7.7.7 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1807546 | 1 |
De Profundis |
| | | Canticle of Redemption | In my distress I cry to the Lord: Deliver me, O Lord | In my distress I cry to the Lord | | English | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 27534 | 1 |
Dejlig er Jorden |
| | | Ĉarma la tero | Ĉarma la tero, dolĉa la ĉielo | | Danish | Esperanto | Bernhard Severin Ingemann; Magda Carlsson | | | | Diversaj, translators (in part | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1291779 | 1 |
Dios de la esperanza, danos gozo y paz |
| | | Canto de esperanza (Song of Hope) | ¡Dios de la esperanza, danos gozo y paz! (May the God of hope go with us ev'ry day) | Oremos por la paz (Praying, let us work for peace) | Spanish | English; Spanish | Alvin Schutmaat, 1921-1988 | de la esperanza, danos gozo y paz! Al ... | | Psalm 42:5 | Traditional | | Discipleship; Discipulado; Envio; Sending Forth; Esperanza; Hope; Kingdom of God; Reino de Dios; Paz; Peace | | ARGENTINA | | | | 1 | 1 | 9 | 0 | 1575244 | 1 |
Dying with Jesus, by death reckoned mine |
| | | Cada momento | En todo tiempo, mi buen Salvador | Cada momento | English | Spanish | D. W. Whittle; Anonymous | | 10.10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65900 | 1 |
| | | Cada Momento | Muerto con Cristo, la vida encontré | | English | Spanish | | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1921433 | 1 |
Each little flower that opesn |
| | | Cada cosa hermosa | A cada flor que se abre | Cada cosa hermosa aquí | English | Spanish | Cecil Frances Alexander; Ethel Mangold de Steger | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1683175 | 1 |
Ein feste Burg ist unser Gott |
| | | Castillo Fuerte | Castillo fuerte es nuestro Dios | | German | Spanish | Martin Luther; Juan Bautista Cabrera Ivars | | 8.7.8.7.6.6.6.6.7 | | | | | | | | | | | | 38 | 1 | 56403 | 4 |
Ein Feste burg Ist Unser Gott |
| | | Castelo Forte | Castelo forte é nosso Deus | | German | Portuguese | Jacob Eduard von Hafe; Martin Luther | | 8.7.8.7.6.6.6.6.7 | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1807550 | 2 |
Every Day with Jesus |
| | | Cada día con Cristo | Cada día con Cristo me llena de perfecta paz | | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1759095 | 2 |
Everyone investing freely, Freely for the Lord |
| | | Cada uno invierte para el Salvador | Cada uno invierte para el Salvador | | English | Spanish | Winifred C. de Wild; Donald F. Haynes | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55969 | 1 |
Face to face with Christ my Savior |
| | | Cara a cara espero verle | En presencia estar de Cristo | Cara a cara espero verle | English | Spanish | Carrie Ellis Breck; Vicente Mendoza | | | | | | | | | | | | | | 26 | 1 | 65889 | 5 |
Father, before Thy throne my soul would bow |
| | | சாஷ்டாங்கமாகவே, வீழ்ந்தேனிப்போ | சாஷ்டாங்கமாகவே, வீழ்ந்தேனிப்போ (Cāṣṭāṅkamākavē, vīḻntēṉippō) | | English | Tamil | Eliza M. Sherman; John Barathi | | 10.10.12.10 | | Joyful Lays, by Robert Lowry and W. Howard Doane (New York: Biglow & Main, 1884) | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1872308 | 1 |
Fill Me Now |
| | | Caniac cad Itedmo | Caniac cad itedmo, Diosco | Ñga agnaed coma caniac | English | Ilocano; Tagalog | E. H. Stokes, D. D. | | | | | | | | [Caniac cad itedmo, Diosco] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1495693 | 1 |