| Text Is Public Domain |
---|
عن قريب يأتي ذاك الحين |
| | | عن قريب يأتي ذاك الحين | سيرنا هنا محاط بهموم وآلام | We Are Often Tossed and Driven | English | Arabic | Charles Albert Tindley | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1475821 | 2 |
Na awl tah lawngpui ng'huh sak haithoei |
| | | Na awl tah lawngpui ng'huh sak haithoei | Na awl dawng bueng ni ka nawm | | | Hakha Chin | | | | Psalm 119:105 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1161877 | 1 |
Na da me fal |
| | | Na da me fal | Tengo riquezas con mi Maestro | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | [Tengo riquezas con mi Maestro] | | | | | | 1 | 0 | 1856649 | 1 |
"Na da te mas", El me dice |
| | | El Va Junto A Mi | Si camino en las tinieblas | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | [Si camino en las tinieblas] | | | | | | 1 | 0 | 1856683 | 1 |
Na dërgo fuqi, na dërgo fuqi |
| | | Për Një Zgjim Në Tër’ Botën | Për një zgjim në tër’ botën ne të lutemi, Zot | For a worldwide revival | English | Albanian | Lelia N. Morris; Jan Foss, 1954- | Për një zgjim në tër’ botën ne ... | | | | | | | [Për një zgjim në tër’ botën ne të lutemi, Zot] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1839835 | 1 |
나 에 게 오 소 사 (Breathe on me, breathe on me) |
| | | 성 령 이 여 오 셔 서 장 겯 게 하 소 서 (Holy Spirit, Breathe on Me) | 성 령 이 여 오 셔 서 (Holy Spirit, breathe on me) | Holy Spirit, breathe on em | English | | B. B. McKinney; Edwin Hatch | | 7.6.8.6 with refrain | John 20:22 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 성 령; Aspiration and Resolve; Christian Year Pentecost; Holy Spirit; 포부와 결의; 교회 년 성 령강림 절 | | TRUETT | | | | | 1 | 30 | 0 | 1306292 | 1 |
ഞാൻ എഴുന്നേറ്റു യേശുവോടണയും |
| | | ദുഖിപ്പോരെ മുറിവേറ്റവരെ | ദുഖിപ്പോരെ മുറിവേറ്റവരെ | Come, ye sinners, poor and needy | English | Malayalam | Joseph Hart; Simon Zachariah | ദുഖിപ്പോരെ ... | 8.7.8.7 with refrain | | | | | | RESTORATION | | | | | 1 | 1 | 1 | 1755226 | 1 |
ഞാൻ എന്നെ നൽകിടുന്നു എൻ രക്ഷകാ നാഥാ |
| | | ജീവി-ച്ചീടുന്ന-തു യേശു-വിന്നായ് | ജീവി-ച്ചീടുന്ന-തു യേശു-വിന്നായ് | Living for Jesus a life that is true | English | Malayalam | Thomas O. Chisholm ; Simon Zachariah | യേശു-വിന്നായ് ... | | | | | | | [ജീവി-ച്ചീടുന്ന-തു യേശു-വിന്നായ്] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1746509 | 1 |
Na enzi, enzi |
| | | Jina la Yesu, salamu! | Jina la Yesu, salamu! | | | Swahili | | | | | | | | | DIADEM | | | | | 1 | 2 | 0 | 1174181 | 1 |
Na furaha tutaiona |
| | | Twende Kwa Yesu | Twende kwa Yesu mimi nawe | | | Swahili | | | | Romans 5:8 | | | Irada, Sifa Na Injil; Wokovu | | | | | | | | 1 | 0 | 1796465 | 1 |
Na Ia la e hoola |
| | | NA IA LA E HOOLA | Na Iesu i imi i'au la | He Saves Me | English | Hawaiian | "Hualalai," 1852-1938 | | | | | | | | [Na Iesu i imi i'au la] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1182439 | 2 |
Na ke Akua mau |
| | | NA KE AKUA OE E KIAI | Mai hopo oe i na onou | God Will Take Care of You | English | Hawaiian | Cirilla D. Martin, 1869-1948; "Hualalai", 1852-1938 | | | | | | | | MARTIN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1182168 | 2 |
Na na na na na na na |
| | | Every Move I Make | Ev'ry move I make, I make in you | | | English | David Ruis | Na na na na na na na, na na na na na ... | | Ephesians 2:1-10 | | | Hello Praise and Thanksgiving | | Every Move I Make | | | | | | 1 | 0 | 17952 | 1 |
ഞാൻ നടത്താം ഞാൻ നടത്താം |
| | | കർത്തൻ തന്ന നൽ വാഗ്ദാനം, ആർത്തനാം സഞ്ചാരിക്കായ് | കർത്തൻ തന്ന നൽ വാഗ്ദാനം, ആർത്തനാം സഞ്ചാരിക്കായ് | | | Malayalam | Nathaniel Niles; Anonymous | കർത്തൻ തന്ന നൽ ... | | | | | | | [കർത്തൻ തന്ന നൽ വാഗ്ദാനം, ആർത്തനാം സഞ്ചാരിക്കായ്] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1739212 | 1 |
На небесной перекличке |
| | | В час, когда труба Господня | В час, когда труба Господня над землею прозвучит | | English | Russian | James Milton Black; Unknown | В час, когда труба ... | | | | | | | [В час, когда труба Господня над землею прозвучит] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1820682 | 1 |
나 는 교 거 도 교 히 (I am the church! You are the church!) |
| | | 나 는 교 거 도 교 히 (I Am the Church!) | 교 희 는 건 물 이 나 (The church is not a building) | The church is not a building | English | English; Korean | Richard K. Avery; Donald S. Marsh | | 7.7.8.7 wiht refrain | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 교회; 어 린 이 합 창 곡; Children's Choir Selection; Church; Church Community in Christ; Church Dedication of a Building; Fellowship; United; 그리스도의 공동체; 입당 / 헌당; 친교; 일치단결; 하나됨 | | PORT JERVIS | | | | 1 | 1 | 12 | 0 | 1306341 | 1 |
ഞാൻ പാ-ടും പാ-ടും പാടും എപ്പോഴും |
| | | ഞാൻ പാടാൻ വാഞ്ചിച്ചീ-ടുന്നു | ഞാൻ പാടാൻ വാഞ്ചിച്ചീ-ടുന്നു | I feel like singing all the time | English | Malayalam | Edward Payson Hammond; Simon Zachariah | ഞാൻ പാടാൻ ... | | | | | | | [ഞാൻ പാടാൻ വാഞ്ചിച്ചീ-ടുന്നു] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1746766 | 1 |
Na sebe huwa arrabu hakathe (The Lord is the only strength of my heart |
| | | Na Sebe Huwa Arrabu (The Lord is the Only Strength) | In heaven above, who else have I? | Na Sebe Huwa Arrabu | Arabic | Arabic; English | Nabil Wasfi Babawi; John Campbell | Refrain: Na sebe huwa arrabu hakathe ... | | | | | Faith and Prayer | | [In heaven above, who else have I] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1005239 | 1 |
Na tuombe |
| | | Ndugu Zangu | Ndugu zangu, namna gani? | | | Swahili | M. G. Mutsoli | | | John 16:127 | | | Wokovu | | | | | | | | 1 | 0 | 1796488 | 1 |
나 의 소 망 살 아 계 신 부 님 |
| | | 주 하 나 님 독 생 자 예 수 (God Sent His Son (Because He Lives)) | 주 하 나 님 독 생 자 예 수 (God sent his Son, they called him Jesus) | God sent his Son, they called him Jesus | English | English; Korean | Gloria Gaither; William J. Gaither | | 9.8.9.11 with refrain | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 용 서; 회 개; Christian Year Easter; Eternal Life; Forgiveness; Jesus Christ Love For; Pardon; Repentance; Service Music Confession and Pardon Prayer; Trust and Assurance; 교회 년 부활절; 영생; 예수 사랑; 참회의 기도; 신 뢰 와 확신 | | RESURRECTION | | | | | 1 | 58 | 0 | 1306733 | 1 |
Na upendo, na upendo |
| | | Nilitembea Mbali | Nilitembea mbali katika dhambini | | | Swahili | | | | 1 John 4:10 | | | Ushuhuda | | | | | | | | 1 | 0 | 1796617 | 1 |
Na Yeye |
| | | Kazi Yake Mungu Baba | Kazi yake Mungu Baba | | | Swahili | | Kazi yake Mungu Baba imewekwa kwetu. ... | | Matthew 28:19-20 | | | Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma; Wokovu | | | | | | | | 1 | 1 | 1796531 | 1 |
Naad foer naad jag fick |
| | | Naad foer naad jag fick | Aar jag lefde fram paa syndens stig | | | | William R. Newell | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 42883 | 1 |
Naade findes for hver skyld |
| | | Den Angrendes Bøn | Frelser, hør mig, naar jeg for dig | | | Norwegian | H. B. | | | | | | | | [Frelser, hør mig, naar jeg for dig] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1371418 | 1 |
Naadens Bud sendes ud |
| | | Naadens Bud sendes ud | Se, Naadens Bud nu sendes | | | | S. Wesley Martin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154897 | 1 |
Naam, twonane mtoni |
| | | Ati Twonane Mtoni? | Ati twonane mtoni? | | | Swahili | | | | Revelation 22:1 | | | Safari Ya Mbinguni | | | | | | | | 2 | 0 | 1796690 | 2 |
Naamōseme, hē naamōseme |
| | | Naamōseme | Naamōseme, he naamōseme | | | Cheyenne | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1662608 | 1 |
Naar vi nas hjemo, naar, vi aa hjem |
| | | Naar vi nas hjemo, naar, vi aa hjem | Naar vi naa hjem fra hver Smerte og Sorg | | | | P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127090 | 1 |
Nace el Niño entre las pajas |
| | | Aurora y Clavel | En Belén, en Belén, de la Virgen María | | | Spanish | Carmelo Erdozáin | | | | | | Navidad | | [En Belén, en Belén, de la Virgen María] | | | | | | 1 | 0 | 1732306 | 1 |
Nace en un portal el niño Jesús |
| | | Nace en un Portal | Los ángeles en el cielo | | | Spanish | Diego Correa; Damaris Thillet | | | Isaiah 9:5 | | | Navidad | | [Los ángeles en el cielo] | | | | | | 1 | 0 | 1682207 | 1 |
Nach Charfreitags dunklen Stunden |
| | | Christ ist auferstanden heut | Christ ist auferstanden heut, hallelujah | | | German | R. A. John | | | | | | | | [Christ ist auferstanden heut] | | | | | | 1 | 0 | 1847468 | 1 |
Nach der Heimat suesser Stille |
| | | Nach der Heimat suesser Stille | Nach der Heimat suesser Stille | | | | R. F. H. von Magenau | | | | | | | | | | | | | | 42 | 0 | 611907 | 10 |
Nach der Heimat süßer Stille |
| | | Nach der Heimat süßer Stille | Fülle reiner Freuden ohne Schmerz | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 71926 | 1 |
Nach dir verlangt mein Herz so sehr |
| | | Nach Zion | Wer will mit uns nach Zion geh'n | | | German | John Walter | | | | | | | | | | | | | | 41 | 0 | 888737 | 2 |
Nacido fue en pobreza y en obscuridad |
| | | En La Pequeña Ciudad | En la pequeña ciudad de Nazaret, un varón | | | Spanish | L. E. Salazar | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1851965 | 1 |
Nad det finns, som g'ldar skulden svar |
| | | Nad det finns, som g'ldar skulden svar | Jesus, hoer mig, n'r jag foer din fot | | | | Herbert H. Booth | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 107506 | 1 |
Nada en secreto hace Jesús |
| | | Nada En Secreto | Ya la señal del tiempo | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1851951 | 1 |
Nada hay a Cristo en comparación |
| | | Prefiero A Cristo | Prefiero a Cristo que oro y placer | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1850484 | 1 |
¡Nada, no, nada me as de mover! |
| | | Firme Estaré | Cristo guarda siempre, puedo en él confiar | | | Spanish | Descon.; John T. Benson | Cristo guarda siempre, puedo en él ... | | Isaiah 33:10-16 | Es trad. | | Afflicción; Affliction; Confianza; Confidence; Conflicto y Victoria; Conflict and Victory; Cuidado Divino; Divine Care; Protección Divina; Divine Protection; Victoria; Victory | | I SHALL NOT BE MOVED | | | | | 1 | 3 | 1 | 1586971 | 2 |
Nada soy, si no tengo caridad |
| | | Caridad | Seré feliz si caridad hay en mi alma | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1847518 | 1 |
Nada soy yo, sin el amor de Dios |
| | | Nada Soy Yo | Aunque esperanza tenga y fe | | | Spanish | L.R.I. | | | | | | | | [Aunque esperanza tenga y fe] | | | | | | 1 | 0 | 1835039 | 1 |
Nada te turbe (Nothing can trouble) |
| | | Nothing Can Trouble | Ya no durmáis, no durmáis (Stay awake, keep watch) | Nada Te Turbe | Spanish | English; Spanish | St. Teresa of Jesus; Taize Community | te turbe, nada te espante. Quien a ... | | Matthew 26:38 | | | Homeland; Patience | | [Stay awake, keep watch] | | | | | 1 | 4 | 0 | 32516 | 4 |
| | | Nada Te Turbe (Nothing Can Trouble) | Todo se pasa, Dios no se muda | | | English; Spanish | | Refrain/Estribillo superimposed on ... | | | | | | | [Nada te turbe] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1671693 | 3 |
Nada temáis; id al huerto |
| | | Al Huerto Van a Visitar | Al huerto van a visitar | | | Spanish | Ernesto Barocio | | | | | | | | [Al huerto van a visitar] | | | | | | 1 | 0 | 1669711 | 1 |
Nådenes skurar |
| | | Skurar af nåd skola falla | Skurar af nåd skola falla | There shall be showers of blessing: This is the promise of love | English | Swedish | D. W. Whittle | | 8.7.8.7 with refrain | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 158928 | 1 |
نادهم من كل فج |
| | | نادهم من كل فج | نادهم من ناءوا | | | Arabic | Mafdi Mousa مفدي موسى | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1557795 | 1 |
Nadie pudo amarme como Cristo |
| | | Yo quisiera hablarte del amor | Yo quisiera hablarte del amor de Cristo | No One Ever Cared For Me Like Jesus | English | Spanish | Charles Weigle; Speros Athans | | | | | | | | WEIGLE | | | | | | 8 | 0 | 1396102 | 5 |
نادوا وغنوا وانشدوا له |
| | | نادوا وغنوا | بك انتصارنا يا صخر الدهور | | | Arabic | Hermas Samir هرماس سمير | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1593281 | 1 |
نادي نادي بين الجموع |
| | | نادي نادي بين الجموع | سألت نفسي أنا الشقي | | | Arabic | Charlie Qusta تشارلي قسطة | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1557782 | 1 |
내 가 믿 고 또 의 지 함 은 (But I know whom I have believed) |
| | | 아 하 나 님 의 은 혜 로 (I Know Not Why God's Wondrous Grace) | 아 하 나 님 의 은 혜 로 (I know not why God's wondrous grace) | I know not why God's wondrous grace | English | English; Korean | Daniel W. Whittle | | 8.6.8.6 D | 2 Timothy 1:12 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 사랑; Grace and Calmness; Love; Salvation; Trust and Assurance; 은혜 와 평안; 구원; 신 뢰 와 확신 | | EL NATHAN | | | | 1 | 1 | 272 | 0 | 1306741 | 1 |