|
![]() | Que tas grace Adorable epoux | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Que todo el mundo cante al Señor, Mi Dios y Rey | Que Todo el Mundo Cante al Señor | | | | | | | | | | ALL THE WORLD | | 1 | 1 |
![]() | Que tout coeur au Seigneur | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Que tout en mon coeur soit bonheur et joie | | Tout est bien our mon ame | | | Horatio Gates Spafford | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Que toute créature à qui tu donnes vie | Que Toute Créature | | | French | | | | | | | SÉLECTION, LANGLAIS | | 1 | 1 |
![]() | Que toute la sombre tristesse | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Queen and mother many hearts | | | | | | | | | | | | | 5 | 5 |
![]() | Queen of angels pray for me | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Queen of angels thou art glorious | | | | | | | | | | | | | 3 | 3 |
![]() | Queen of empyreal heaven hail | | | | | | | | | | | | | 2 | 2 |
![]() | Queen of holiness bride of lowliness | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Queen of mercy loving mother | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Queen of out font immaculata queen | | Pure as the snow on Hebron's mountain | | | | | | | | | | | 3 | 3 |
![]() | Queen of the holy rosary | | | | | Emily M. C. Shapcote | | | | | | | | 3 | 3 |
![]() | Queen of the holy rosary O bless us as we pray | | | | | Emily M. C. Shapcote | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Queen of the skies so brightly fair | | | | | | | | | | | | | 4 | 4 |
![]() | Queen so benign | | Mother so holy saint meek | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Queen when the earth was first hurled into space | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Queer little cradles so silken and gray | | | | | Frances Weld Danielson | | | | | | | | 2 | 2 |
![]() | Quei che ha fatto il ciel la terra | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quel anguste et doux mysters | | Sur ce trone de clemence | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quel autre ai-je aux cieux | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quel beau jour Quel bonheur supreme | | Que l'amour s'unisse a la crainte | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quel Dieu semblable au Seigneur Dieu | | | | | | | | | | | | | 2 | 2 |
![]() | Quel est ce passant dites-moi | | Jesus de Nazareth est ici | | | Etta Campbell | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quel merveilleux amour, ô mon coeur (What wondrous love is this, O my soul) | Quel Merveilleux Amour | | What wondrous love is this | English; French | Joëlle Gouel | | | | t. foklore américaine traditionnel | | WHAT WONDROUS LOVE | | 1 | 1 |
![]() | Quel repos céleste, Jésus, d'être à toi! | Quel Repos Céleste | Quel repos, quel repos | | French | A. Humbert | | | | | | VILLE DU HAVRE | | 1 | 1 |
![]() | Quell des Lichts der Kraft der Liebe | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quelle der Vollkommenheiten | | | | | Balthasar Muenter (Münter) | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quelle der Vollkommenheiten Gott mein Gott | | | | | Balthasar Muenter (Münter) | | | | | | | | 4 | 4 |
![]() | Quelle sera la fin de toute la sagesse | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quelles douceurs un coeur pieux | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quelles peines quelles douleurs | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quelli che si confidano nel Signore | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quels accords quels concerts augustes | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quem é o menino que está nos braços | Quem É o Menino? | | What Child Is This? | English; Portuguese | Adelina Cerqueira Leite; William Chatterton Dix | | 10.8.10.9.7.10.8.8 | | | | GREENSLEEVES | | 1 | 1 |
![]() | Quem irá nos campos trabalhar | Fala e Não Te Cales | Fala, fala e não te cales | Fala e Não Te Cales | | João Filson Soren | | 9.9.7.7.7.7.7.7 with refrain | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quem me coração encanta com seu toque divinal? | Quem Meu Coração Encanta | Quem meu coração encanta é Jesus | All That Thrills My Soul Is Jesus | English; Portuguese | Joan Larie Sutton; Thoro Harris | | 8.7.8.7 with refrain | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quem pastores laudavere | | | | | | | | | | | | | 2 | 2 |
![]() | Quem potestates coelitum | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quem Sion gaudens celebrat beatum | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quem terra pontus sidera colunt | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quench no flame of pure affection | | | | | Mark H. Forscutt | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quench not the spirit of the Lord | | | | | | | | | | | | | 19 | 19 |
![]() | Quench not the spirit, turn not away | | Come Holy Spirit, comforter, friend | | | Mary E. Servoss | | | | | | | | 2 | 2 |
![]() | Querido Salvador rey de la creacion | | | | | Frieda M. Hoh | | | | | | | | 2 | 2 |
![]() | Quermos te conhecer mais e mais | Queremos Te Conhecer Mais e Mais | | Queremos Te Conhecer Mais e Mais | | Luiza Cruz | | 10.12.15.10 | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Quero buscar e pedir ao Senhor | Ó Senhor, Vem Me Dirigir! | Ó Senhor, vem me dirigir! | Ó Senhor, Vem Me Dirigir! | | Jilton Moraes | | 10.10.9.10 with refrain | | | | DESPERTA-ME | | 1 | 1 |
![]() | Quero estar ao pé da cruz, de onde rica fonte | Quero Estar ao Pé da Cruz | Sim, na cruz, sim, na cruz | Jesus, Keep Me Near the Cross | English; Portuguese | Júlio Cesar Ribeiro; Fanny Jane Crosby | | 7.6.7.6 with refrain | | | | NEAR THE CROSS | | 1 | 1 |
![]() | Quero louvar meu Salvador | | | | Portuguese | | | 8.8.8.8 | | | | RECONHECIMENTO | | 1 | 1 |