Text Is Public Domain |
---|
| | Radośec jest w Tobie | Radość jest w Tobie w cierpienia dobie | | In dir ist Freude in allem leide | German | Polish | ks. Cyriakus Schneegass; Tadeusz Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | IN DIR IST FREUDE IN ALLEM LEIDE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1816518 | 1 |
| | Radośec, pienia | Radośc, pienia dziękczynienia | Pięknie, gloesno rozbrzmiewajcie dzwony | Jubelklänge, Festgesänge | German | Polish | ks. Samuel Paul Schweikher; ks. Paweł Sikora, d. 1972 | Radość, pienia dziękczynienia, ... | | | | | Rok kościelny Wielkanoc | | JUBELKLÄNGE, FESTGESÄNGE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1815678 | 1 |
| | Radósnie śpiwajmy | Radośnie śpiewajmy | | In dulci jubilo | Latin | Polish | | Radośnie ṡpiewajmy, w sercach Panu ... | | | Kancįonal ks. Pietra Artomiusza, 1601; Łac. XIV w. | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | AVE HIERACHIA | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815533 | 1 |
| | Радость радость непрестанно (Gladness, gladness, never-ending) | Радость радость непрестанно (Gladness, gladness, never-ending) | | | | Russian | | | | | | | | | [Gladness gladness never-ending](Gebhardt) | | 186550 | | | 1 | 1 | 0 | 1321685 | 1 |
| | Радостную песнь воспойте в небесах! | Радостную песнь воспойте в небесах! | Слава, слава, пойте небеса! | Ring the bells of Heaven | | Russian | William Orcutt Cushing | Радостную песнь ... | | | | | | | [Радостную песнь воспойте в небесах] | | | | | 1 | 1 | 1 | 2532929 | 1 |
| | Raduj sa mladence | Raduj sa mladence | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1059642 | 1 |
| | Raduj sa srdco moje | Raduj sa srdco moje | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151510 | 1 |
| | Raduj se dcero Sionska | Raduj se dcero Sionska | | | | | Barthold Gesius | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151511 | 1 |
| | Raduj se ma duse mila | Raduj se ma duse mila | | | | | E. Mlynarov | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151512 | 1 |
| | Raduj se s ochotnosti | Raduj se s ochotnosti | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151513 | 1 |
| | Raduj się, o duszo moja | Raduj się, o duszo moja | | Freu dich sehr, o meine Seele | German | Polish | | | | | Opr. Christoph Demantius 1820 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | WIE NACH EINER WASSERQUELLE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1816669 | 1 |
| | Raduj się, syjońoski zborze | Raduj się, syjoński zborze | | | | Polish | Bartholomäus Gesius, d. 1613 | Raduj się, syjoński zborze, bo w ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | SCHMÜCKE DICH, O LIEBE SEELE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815450 | 1 |
| | Radujic se Kristi Panu | Radujic se Kristi Panu | | | | | J. Taborsky | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151514 | 1 |
| | Radujmy się, chrześcijanie | Radujmy się, chrześcijanie | | | | Polish | | Radujmy się, chrześcijanie, sławiąc ... | | | Staropolski XVII w. | | Rok kościelny Wielkanoc | | RADUJMY SIĘ, CHRZEŚCIJANIE | | | | | | 1 | 1 | 1815680 | 1 |
| | Radujmy się wszyscy | Radujmy się wszyscy, o chrześcijanie | | | | Polish | | Radujmy się wszyscy, o chrześcijanie, ... | | | Staropolski | | Rok kościelny Wniebowstąpienie Pańskie | | POSPĚŠ, POSPĚŠ POKÁNI ČINITI | | | | | | 1 | 1 | 1815695 | 1 |
| | Радуйся мир | Радуйся мир! Господь грядёт | | Joy to the world, the Lord is come | English | Russian | Isaac Watts; Unknown | Радуйся мир! Господь ... | | | | | | | [Радуйся мир! Господь грядёт] | | | | | 1 | 2 | 1 | 1823037 | 2 |
| | Radujte Se Narodi | Radujte se narodi, kad čujete glas | | | | Serbo-Croatian | Unknown | Radujte se narodi, kad čujete glas, Da ... | | | | | | | [Radujte se narodi, kad čujete glas] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1828424 | 1 |
| | Radujte se o krest'ane | Radujte se o krest'ane | | | | | M. Keimann | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151515 | 1 |
| | Radujtez se o krest'ane | Radujtez se o krest'ane | | | | | Martin Luther | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151516 | 1 |
| | Ræk op din Haand til Jesus | Ræk op din haand til Jesus | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Ræk op din haand til Jesus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1372435 | 1 |
| | Rafiki bora yu mbinguni | Rafiki bora yu mbinguni | | Der beste Freund | German | Swahili | B. Schmolk, 1673-1737 | | | | | | Kipaimara | | | | | | | | 1 | 0 | 1936892 | 1 |
| | رافعين راياتنا | اسمك رايتنا والهتافات | رافعين راياتنا وبأغانينا | | | Arabic | Hermas Samir هرماس سمير | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1594572 | 1 |
| | Raghupati | Raghupati, Raghava | | | | English; Hindi | | - Raghupati, Raghava, Raja Ram. Patita ... | Irregular | | Traditional Hindu hymn | | Wisdom from the World's Religions Music of the Cultures of the World; Forgiveness and Reconciliation; God, Goddess, and Spirit; Hinduism | | RAM | | | | | | 1 | 1 | 1753012 | 1 |
| | Ragyogsze meg egi feny | Ragyogsze meg egi feny | | | | | L. Kovats | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151520 | 1 |
| | Raha afaka entana aho aty | Raha afaka entana aho aty | | | | Malagasy | Ch. Gabriel | | | | | | | | GLORY SONG | | | | | 1 | 1 | 0 | 1361016 | 1 |
| | Raha ho faty aho | Raha ho faty aho | | | | Malagasy | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1361651 | 1 |
| | Raha mafy ny manjo (If the unhappiness is hard) | Raha mafy ny manjo (If the unhappiness is hard) | | | | Malagasy | | | 7.7.7.7 | | | | | | raha_mafy_ny_manjo | | 188763 | | | 1 | 5 | 0 | 1329989 | 5 |
| | Raha maizina ny lalana | Raha maizina ny lalana | | | | Malagasy | R. G. Hartley | | | | | | | | EDGWARE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1361483 | 1 |
| | Raha manahy ny fanahy | Raha manahy ny fanahy | | | | Malagasy | H. A. Brorson | | | | | | | | NAAR MIT OIE (CONSOLATION) | | | | | 1 | 1 | 0 | 1361479 | 1 |
| | Raha mangoraka ny fo | Raha mangoraka ny fo | | | | Malagasy | D. W. J. Whittle | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1361261 | 1 |
| | Raha manjavona ny andro | Raha manjavona ny andro | | | | Malagasy | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1361794 | 1 |
| | Raha mijery ny hazo | Raha mijery ny hazo | | | | Malagasy | I. Watts | | | | | | | | ROCKINGHAM | | | | | 1 | 1 | 0 | 1360956 | 1 |
| | Raha misy mampahory (If you are oppressed) | Raha misy mampahory (If you are oppressed) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [If you are oppressed] | | 188807 | | | 1 | 2 | 0 | 1332496 | 2 |
| | Raha tonga anio ny Tompo (If the Lord came today) | Raha tonga anio ny Tompo (If the Lord came today) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [If the Lord came today] (Sankey) | | 187435 | | | 1 | 2 | 0 | 1322411 | 2 |
| | Raha tsy Jehovah no manao ny trano (If Jehovah does not build the house) | Raha tsy Jehovah no manao ny trano (If Jehovah does not build the house) | | | | Malagasy | Kotoson Vohanson | | | | | | | | [If Jehovah does not build the house] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1361672 | 1 |
| | Rahel weeping for her children | Rahel weeping for her children | | | | English | William Chatterton Dix | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1647052 | 1 |
| | Rahoviana no ho lany | Rahoviana no ho lany | | | | Malagasy | L. Stueland | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1361477 | 1 |
| | راحة المتعبين | في المواطن البهية | راحة المتعبين | | | Arabic | | في المواطن البهيهْ ... | | | | | | | REST FOR THE WEARY | | | | | 1 | 8 | 0 | 1464477 | 6 |
| | راحتي يا رب حقا | راحتي يا رب حقا | يا مسيحي يا حياتي | | | Arabic | | راحتي يا رب حقاً أن لي ... | | | | | | | [راحتي يا رب حقا] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1528243 | 2 |
| | Railway Message | We are going home to glory, We will leave our camps today | Hello, central, give me heaven | | | English | John B. Vaughan | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 984414 | 1 |
| | Rain | Met at Jesus word | The rain, the rain | | | English | Thoro Harris | | | | | | | | [Met at Jesus word] | | | | | | 1 | 0 | 1377700 | 1 |
| | Rain | Well, my path has been so dusty | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1499135 | 1 |
| | Rain and snow | The radio comes down from heaven | | | | | Edith Lovell Thomas | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 170068 | 1 |
| | Rain and sunshine | Pitter patter, pitter patter, hear the raindrops fall | | | | | Margaret L. Crain | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 149571 | 1 |
| | Rain, Come Down | Say no words, it is too soon | Come, rain, come down | | | | Shawn Kirchner | Come, rain, come down. Come, rain ... | | Job 2:13 | | | Community; Crisis Local, National, Global; Evil; Friendship; Grief; Heritage Church of the Brethren; Lament | | NO WORDS | | | | | | 1 | 0 | 1652185 | 1 |
| | Rain Down | Rain down, rain down | | | | English | Jaime Cortez | down, rain down, rain down Your love on ... | Irregular | | | | The Church at Worship Prayer; God-Love; God-Providence; Prayer | | RAIN DOWN | | | | | | 2 | 0 | 1173795 | 2 |
| | Rain Down | Faithful and true is the word of our God | Rain down, rain down | | | English | Jaime Cortez, 1963- | Rain down, rain down, rain down your ... | 10.10.10.7 with refrain | | | | Walking in Faith | | RAIN DOWN | | | | | | 10 | 0 | 1392378 | 10 |
| | Rain Down, Ye Heavens, Eternal Bliss | Rain Down, Ye Heavens, Eternal Bliss | | ρανατωσαν ημιν ανωθεν | | English | John Mason Neale; Joseph of the Studium | down, ye heav’ns, eternal bliss! ... | 8.6.8.6 with refrain | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 244 | 1 |
| | Rain Drops | Pet is at the window pane | | | | English | Mrs. Haywood | | | | | | | | [Pet is at the window pane] | | | | | | 1 | 0 | 2584782 | 1 |
| | Rain Drops Playing | Tapping very softly, on the window pane | Pitter, patter, pitter, pat | | | English | Eleanor Allen Schroll | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 164152 | 1 |