|
|---|
| Spanish |
| ![]() | Esa tu hermosura (You have heaven's beauty) | Niño Lindo | Niño lindo, ante ti me rindo (Child so lovely, here I kneel before you) | Spanish; English | Geroge Lockwood | Niño lindo, ante ti me rindo, Niño ... | Irregular with refrain | | Trad. Venezuelan | | CARACAS | | 2 | 1 |
| Steadily Marching On |
| ![]() | E ho'omaika'i! ho'okani a'e hosana! | E NAUE MAU ANA'E | E naue mau ana'e | English; Hawaiian | Horatio R. Palmer, 1834-1907; "Hualalai", 1852-1938 | | | | | | [E ho'omaika'i! ho'okani a'e hosana!] | | 1 | 1 |
| Sweet Peace, the Gift of God's Love |
| ![]() | Em Cristo há perfeito perdão | Em Cristo Há Perfeito Perdão | | English; Portuguese | William Edwin Entzminger, 1859-1930; Peter Philip Bilhorn | | 8.8.8.7 | | | | SWEET PEACE | | 1 | 1 |
| Tell Me My Savior |
| ![]() | E ku'u Hoola | E KU'U HO'OLA | | English; Hawaiian | "Hualalai," 1852-1938 | | | | | | [E ku'u Hoola] | | 1 | 1 |
| Tell me the old, old story |
| ![]() | Ewch dros yr hen, hen hanes (Tell me the old, old story) | | | English; Welsh | Kate Hankey; Elfed | | | | | | | | 2 | 1 |
| The Lord Bless and Keep You |
| ![]() | E malama, ho'omaika'i | E MALAMA, HOOMAIKAI | | English; Hawaiian | Annie Kanahele, 1896- | | | Numbers 6:24-26 | | | [E malama, ho'omaika'i] | | 1 | 1 |
| The unity of God |
| ![]() | Eternal God! Almighty cause | L. M. | | English | | Eternal GOD! Almighty cause Of earth, ... | | Deuteronomy 6:4 | | | | | 147 | 1 |
| There is a fountain filled with blood |
| ![]() | Ein heil'ger Born, gefüullt mit Blut | | | English; German | W. Cowper | | | | | | | | 7 | 1 |
| Von deinen Quellen |
| ![]() | El Viaj fontoj vivas ni, Sinjor' Jesu' | | | German; Esperanto | Adolf Burkhardt; Bodo Hoppe | | | | | | [Von deinen Quellen] | | 1 | 1 |
| Watchman, Tell Us of the Night |
| ![]() | E na kiai, e ha'i mai | E NA KIAI, E HA'I MAI | | English; Hawaiian | Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886; John Bowring, 1792-1872 | | | | | | ST. GEORGE'S WINDSOR | | 1 | 1 |
| We Are Coming, Blessed Savior |
| ![]() | Eia no lakou e Iesu | EIA NO LAKOU E IESU | Eia lakou, eia lakou | English; Hawaiian | Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886; William C. Bradbury, 1816-1868 | | | | | | [Eai no lakou e Iesu] | | 1 | 1 |
| What a Friend We Have in Jesus |
| ![]() | Em Jesus amigo temos | Em Jesus Amigo Temos | | English; Portuguese | Joseph Scriven; Kate Stevens Crawford Taylor, 1862-1894 | | | | | | CONVERSE | | 1 | 1 |
| When We Walk with the Lord (Trust and Obey) |
| ![]() | Em Jesus confiar, suas leis observar | Crer e Observar | Crer e observar tudo quanto ordenar | English; Portuguese | Salomão Luiz Ginsburg; John H. Sammis | | | | | | TRUST AND OBEY | | 1 | 1 |
| Wie Lieblich Ist's Hienieden |
| ![]() | Eota'hohaepeva'e Tsestšėmano'eetse | Eota'hohaepeva'e Tsestšėmano'eetse | | German; Cheyenne | Rodolphe Petter | | | | Gesangbuch Mit Noten, Berne, 1890 | | | | 1 | 1 |
| Wir singen dir, Immanuel |
| ![]() | Emmanuel, we sing Thy praise | Immanuel, We Sing Thy Praise | | German; English | Paul Gerhardt; L. E. Schlecht; Ludolph E. Schlicht. 1714-1769 | Immanuel, we sing Thy praise; Thou ... | 8.8.8.8 | | | | | | 34 | 1 |
| You Are There |
| ![]() | Eu não posso fugir do teu Espírito | Eu Não Posso Fugir do Teu Espírito | | English; Portuguese | Hiram Rollo Júnior | | Irregular | | | | BURGESS | | 1 | 1 |
| É Divina, Sábia e Pura |
| ![]() | É divina, sábia e pura a Palavra do Senhor | É Divina, Sábia e Pura | | | João Soares da Fonseca; Unknown | | 8.7.8.7 D | | | | PROMISE | | 1 | 1 |
| É a Bíblia Nossa Luz |
| ![]() | É a Bíblia nossa luz | É a Bíblia Nossa Luz | | | Werner Kaschel | | 7.7.7.7 | | | | ALETTA | | 1 | 1 |