| Text Is Public Domain |
---|
[Ishworo, Ishworo daya koro] |
| | | Ishworo (Father in Heaven, Have Mercy) | Ishworo, Ishworo daya koro (Father in heaven, have mercy upon us) | | | | Bengali; English | | Ishworo, Ishworo daya koro; Ishworo, ... | | | Traditional | | Confession and Grace | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1006284 | 2 |
ISLA DEL ENCANTO |
| | | The Magi Went to Bethl'hem Long Ago | Los magos que llegaron a Belén (The magi went to Bethl'hem long ago) | Oh brillante estrella que anumcias la aurora (Lovely eastern star that tells us of God's morning) | Los magos que llegaron a Belén | Spanish | English; Spanish | George K. Evans, b. 1917 | Introducción Los magos que llegaron a ... | 12.12 with refrain | | Traditional Puerto Rican carol | | Epiphany | | | | | | 1 | 1 | 0 | 4327 | 1 |
ISLA DEL ENCANTO |
| | | From a Distant Home | De tierra lejana venimos a verte (From a distant home the Savior we come seeking) | O brillante estre (Lovely eastern star) | De Tierra Lejan Venimos | Spanish | English; Spanish | George K. Evans; Walter Ehret | 1 De tierra lejana venimos a verte, ... | 12.12 with refrain | Matthew 2:1-12 | Puerto Rican carol | | | | | | | 1 | 1 | 24 | 0 | 8568 | 21 |
ISLA DEL ENCANTO |
| | | From a Far-off Land (De tierra lejana venimos) | From a far-off land we've traveled here to greet him | See the shining star, which heralds earth's new dawning! | De tierra lejana venimos | Spanish | English | Adrienne Tindall, 1935- | | | | Puerto Rican carol | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1235479 | 1 |
ISLAND |
| | | How blest are they who hear God's word | How blest are they who hear God's word | | | | English | Johan Nordahl Brun, 1745 - 1816 | How blest are they who hear God's word, ... | | | Tr. Hymnal Version, 1955 | | The Holy Scriptures | | | | | | 1 | 3 | 0 | 434093 | 2 |
ISLAND HOME |
| | | God of our island home | God of our island home | God of Aotearoa, we can see your face | | | | Chris Skinner SM | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1684875 | 1 |
ISLE OF WIGHT |
| | | My God, Consider My Distress | My God, consider my distress | | | | English | Isaac Watts | My God, consider my distress, Let mercy ... | 8.6.8.6 | | The Psalms of David, 1719 | | | | | | | | 1 | 45 | 1 | 1157454 | 2 |
ISLE OF WIGHT |
| | | Isle of Wight | Lord, shall we part with gold for dross | | | | | John Rippon | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | 1 | 20 | 0 | 1402333 | 1 |
[Isles of sunshine in the West] |
| | | Isles of Sunshine | Isles of sunshine in the West | | | | English | Victor H. Job | Isles of sunshine in the West, Rise ... | | | | | Seasonal and General Advent and Christmas | | | | | | | 1 | 0 | 1804989 | 1 |
ISLES OF THE SOUTH |
| | | Wake, Isles of the South! your redemption is near | Wake, Isles of the South! your redemption is near | | | | English | | Wake, Isles of the South! your ... | 11.11.11.11 | | | | | | | 90937 | | | 1 | 35 | 0 | 1653 | 5 |
ISLEWORTH |
| | | His are the thousand sparkling rills | His are the thousand sparkling rills | | | | English | Cecil Frances Alexander | are the thousand sparkling rills That ... | 8.8.8.6 | | | | Holy Week | | | | | | 1 | 33 | 0 | 11117 | 17 |
ISLEWORTH |
| | | O Holy Spirit, Come to Me | O Holy Spirit, come to me | | | | English | J. M. Blough | | | | | | The Holy Spirit | | | | | | 1 | 2 | 0 | 649040 | 1 |
ISLEWORTH |
| | | From Foes That Would the Land Devour | From foes that would the land devour | | | | English | Reginald Heber, 1783-1826 | From foes that would the land devour, ... | 8.8.8.6 | | Published posthumously in Hymns Written and Adapted to the Weekly Church Service of the Year (London: J. Murray, 1827) | | | | | | | | 1 | 29 | 1 | 1154244 | 5 |
ISLINGTON |
| | | For All Your Blessings | For all your blessings, Jesus | | | | English | Alan Luff (1928-) | For all your blessings, Jesus, we ... | 5.5.5.4 D | Psalm 147 | | | Call and Vocation; Healing | | | | | | | 1 | 0 | 1052035 | 1 |
ISLINGTON |
| | | Christ, That Ever Reigneth | Christ, that ever reigneth | | | | English | Edward A. Dayman, 1807-1890 | Christ, that ever reigneth, Christ, ... | 6.6.6.6.8.7.8.7 | | | | | | | | | | 1 | 3 | 1 | 1153810 | 2 |
ISLINGTON |
| | | Al Vi, Sinjoro, laŭdu la koro | Al Vi, Sinjoro | | | | | | Al vi, Sinjoro, Laŭdu la ... | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1286737 | 1 |
ISLWYN |
| | | I Galfaria tro'f fy wyneb | I Galfaria tro'f fy wyneb | | | | Welsh | Dyfed | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 457356 | 4 |
ISLWYN |
| | | Pan fwy'n nyffryn cysgod angau (Though in death's dark vale repining) | Pan fwy'n nyffryn cysgod angau (Though in death's dark vale repining) | | | | English; Welsh | E. R.; D. H. | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1403671 | 1 |
ISN'T HE WONDERFUL |
| | | Isn't He Wonderful? | Isn't He wonderful, wonderful, wonderful! | | | | English | | | Irregular | | Traditional | | Choruses | | | | | 1 | 1 | 6 | 0 | 1274735 | 4 |
[Isn't it good to be together] |
| | | Isn't it good | Isn't it good to be together | | | | English | Alan J. Price | it good to be together, being with ... | | Matthew 18:20 | | | Opening Hymn Children's Hymns and Songs; Year A Proper 18 | | | | | | | 1 | 0 | 1421133 | 1 |
[Isn't it grand to be a Christian] |
| | | Isn't It Grand To Be A Christian! | Isn't it grand to be a Christian | | | | English | H. G. T.; C. McC | Isn’t it grand to be a Christian ... | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 503148 | 1 |
[Isn't it grand to be a Christian, isn't is grand?] |
| | | Isn't It Grand to Be a Christian? | Isn't it grand to be a Christian, isn't is grand? | O it's grand to be a Christian, yes, it's grand | | | English | Lacan Clark | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1484973 | 1 |
ISPARTA |
| | | Blessed Gift | O Thou blessed gift from Heaven | Blessed gift, O gift from Heaven | | | English | Jessie B. Pounds | O Thou blessed gift from Heaven, Words ... | 8.7.8.7 D | | Christmas Echoes: A Sunday School Entertainment (Cincinnati: Fillmore Brothers, 1885) | | | | | | | | 1 | 2 | 1 | 1657972 | 1 |
ISRAEL |
| | | Like Israel's hosts to exile driven | Like Israel's hosts to exile driven | | | | English | | | | | | | | | | | | | | 20 | 0 | 1389133 | 1 |
ISRAEL |
| | | Oh Thou Who Sits Enthroned On High | Oh Thou who sits enthroned on high | | | | English | Benjamin Beddome | Oh Thou who sits enthroned on high, So ... | 8.8.8.8 | | Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton & Briggs, 1818) | | | | | | | | 1 | 2 | 1 | 1867348 | 1 |
[Israel, de Egipto, frente al mar] |
| | | Israel De Egipto, Frente Al Mar | Israel, de Egipto, frente al mar | Al mando alto del Capitán | He Rolled the Sea Away | English | Spanish | Rev. H. J. Zelley; J. Paul Cragin | | | Exodus 14:16 | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1827781 | 1 |
[Israel, hear the Lord's command] |
| | | The Sword of the Lord | Israel, hear the Lord's command | The sword of the Lord and of Gideon | | | English | Marian Froelich | | | | | | Anniversary; Work Song | | | | | | | 1 | 0 | 1502769 | 1 |
[Israel, hoffe auf den Herrn!] |
| | | Hoffe auf den Herrn! | Israel, hoffe auf den Herrn! | | | | German | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1697746 | 1 |
[Israel, im Neuen Bunde] |
| | | Aufruf | Israel, im Neuen Bunde | Halleluja, halleluja! | | | German | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1736774 | 1 |
[Israel, Jesús os llama de las tierras de pesar] |
| | | Israel, Jesús os llama | Israel, Jesús os llama de las tierras de pesar | | | | Spanish | Richard Smyth, 1838-1914 | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1927817 | 1 |
[Israel, out in the wilderness] |
| | | The Look of Faith | Israel, out in the wilderness | Lift thine eyes to the cross today | | | English | A. I. R. | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1905121 | 1 |
ISRAEL WENT OUT FROM EGYPT |
| | | Israel Went Out for Egypt | Israel went out from Egypt | | | | English | Paul W. Quinlan (1938-) | Israel went out from Egypt, tremble at ... | Irregular | Psalm 114 | | | Easter (season); Easter Vigil ; Psalm 114 | | | | | | | 2 | 0 | 1046840 | 1 |
ISRAEL WEREVA |
| | | Return to God Your Father | You Israel, return now | | | | English | Tom Colvin | You Israel, return now. Return to God ... | | | Based on a Tumbuka Hymn by N. Z. Tembo | | | | | | | | | 1 | 0 | 1683634 | 1 |
[Israel zeucht hin zu seiner Ruh] |
| | | Israel zeucht hin zu seiner Ruh | Israel zeucht hin zu seiner Ruh | | | | German | Schott | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1857316 | 1 |
ISRAELI |
| | | Because He Died and Is Risen | Because he died and is risen | | | | English | Michael Baughen | Because he died and is risen, because ... | 8.8.8.12 | John 14:27 | | | Reconciliation to God; Anxiety; Assurance; Inner Peace; Prayer; Reconciliation to God; Saving Work of Christ | | | | | | | 6 | 0 | 17020 | 4 |
ISRAELI |
| | | La paz os dejo | La paz os dejo | | | | Spanish | | paz os dejo, mi paz os doy, no como el ... | | John 14:27 | Basada en Juan 14:27 | | Misiones; Obra Misionera; Missionary Work; Ordenación; Ordination; Paz; Peace | | | | | | | 1 | 0 | 1589599 | 1 |
[Israel’s sheep scattered far and wide] |
| | | What Are You Doing For Them? | Israel’s sheep scattered far and wide | How Jesus loved them! but we have despised | | | | Mrs. H. S. L. | Israel’s sheep scattered far and wide, ... | | | | | Israel; Witnessing | | | | | | 1 | 7 | 0 | 1304558 | 5 |
ISSACHAR |
| | | Föl, Lelkem, Itt A Nap | Föl, lelkem, itt a nap | | Arise, my soul, arise | English | Hungarian | Charles Wesley; Anna Piroska Williams | Föl, lelkem, itt a nap, Rázd le ... | 6.6.6.6.8.8.8 | | Hymns and Sacred Poems, 1742 | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1727756 | 1 |
[Ist alles dunkel um mich her] |
| | | Ist alles dunkel um mich her | Ist alles dunkel um mich her | | | | German | Lavater | | | | | | | | | | | | 1 | 7 | 0 | 1453557 | 2 |
[Ist auch ein Freund wie der liebe Heiland?] |
| | | Jesus kennt unsre Sorg' und Sünde | Ist auch ein Freund wie der liebe Heiland? | Jesus kennt unsre Sorg' und Sünde | No, Not One! | English | German | Johnston Oatman, Jr.; W. C. Laube | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1690529 | 1 |
[Ist dein Heiland dir köstlich, sein Name dir wert] |
| | | Ist dein Heiland dir köstlich? | Ist dein Heiland dir köstlich, sein Name dir wert | I rühme die Gnade des Herrn | If the name of the Savior is precious to you | English | German | Jessie H. Brown | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1634001 | 1 |
[Ist dein Herze gereinigt in der sühnenden Fluth] |
| | | Bist du rein durch das Blut? | Ist dein Herze gereinigt in der sühnenden Fluth | Sind die Kleider weiß und rein | | | German | Carl Röhl; C. A. S. | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1456668 | 1 |
[Ist dein Jesus deine Lust] |
| | | Preise den Herrn mit Freuden | Ist dein Jesus deine Lust | Preis' den Herrn, Preis' den Herrn mit Freuden | | | German | Carl Röhl; Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1456711 | 1 |
[Ist dein Name geschrieben im Lebensbuch] |
| | | Treue bis zum Tod | Ist dein Name geschrieben im Lebensbuch | Stehst du tapfer im Kampf und fest? | | | German | W. H. | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1858903 | 1 |
[Ist denn der liebe Heiland todt] |
| | | Ist denn der liebe Heiland todt | Ist denn der liebe Heiland todt | | | | German | Wilhelm Hey | | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1855488 | 1 |
[Ist der Herr unser Hort] |
| | | Hoff auf den Herrn | Ist der Herr unser Hort | Hoff auf den Herrn | Trust and Obey | English | German | Rev. J. H. Sammis; W. C. Laube | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1690564 | 1 |
[Ist der Weg auch noch so lang] |
| | | Ist der Weg auch noch so lang | Ist der Weg auch noch so lang | | | | German | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1734689 | 1 |
[Ist der Weg so trüb und dunkel?] |
| | | Trau auf Gott | Ist der Weg so trüb und dunkel? | Trau auf Gott! | | | German | F. Munz | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1858398 | 1 |
[Ist es weit zu Jesu? Zu ihm will ich hin] |
| | | Nicht weit zu Jesu | Ist es weit zu Jesu? Zu ihm will ich hin | | | | German | C. Fistler | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1858825 | 1 |
[Ist getilgt die Sünde? Bist du heil und neu?] |
| | | Bist du rein durch das Blut? | Ist getilgt die Sünde? Bist du heil und neu? | Bist du rein durch das Blut? | Are you Washed in the Blood | English | German | E. A. Hoffman; W. R. | | | | | | | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1380048 | 3 |