Text Is Public Domain |
---|
| | A deeper, trueer love we claim | A deeper, trueer love we claim | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 987852 | 1 |
| | A Den For the Fox | [A Den For the Fox] | | | | English | Richard Leach | | 8.8.8.8 | Luke 9:58 | Carpenter, Why Leave the Bench (Selah Publishing, 1996) | | | | | | | | | | 1 | 0 | 5564 | 1 |
| | A desire for the Kingdom of Christ to Come | O Savior, let thy kingdom come, And thy dear will, O Lord, be done | | | | English | Thomas Herbert | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 138871 | 1 |
| | A Deus Demos Glória | A Deus demos glória, com grande fervor | Exultai! Exultai! Vinde todos louvar | To God Be the Glory | English | Portuguese | Joseph Jones; Fanny Crosby | | 11.11.11.11 with refrain | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 963084 | 1 |
| | A Deus, o Pai e Benfeitor | A Deus, o Pai e Benfeitor | | Praise God, from Whom All Blessings Flow | English | Portuguese | Thomas Ken; Sarah Poulton Kalley | | 8.8.8.9 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 963097 | 1 |
| | A diadem there | A wreath of renown | A diadem there | | | | Eden Reeder Latta | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 42855 | 1 |
| | A Dialogue | Death is a dialogue | | | | English | Emily Dickinson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 62929 | 1 |
| | A Dialogue between Pilgrims | Tell us, O women travelers | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 164676 | 1 |
| | A Dieu l'Auteur de la vie (We would honour God above) | A Dieu l'Auteur de la vie (We would honour God above) | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1003315 | 1 |
| | A different meaning | Life has taken on a different meaning | Things I hated now I love | | | | Harry Dixon Loes | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 115630 | 2 |
| | A Diligent and Grateful Heart | A diligent and grateful heart | | | | | Raymond Gunn (1925-2015) | A diligent and grateful heart Prompts ... | 8.6.8.6 | | | | Christan Life Stewardship | | ST. COLUMBA (Irish) | | | | | 1 | 3 | 0 | 1178550 | 3 |
| | A dioe da cui discendono | A dioe da cui discendono | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 41388 | 1 |
| | A Dios, al Padre celestial | A Dios, al Padre celestial | | | | Spanish | | | | | | | | | OLD HUNDRED | | | | | 1 | 39 | 0 | 212539 | 39 |
| | A Dios Bendecid | En misericordia nos regeneró | | | | Spanish | David M. Surpless | | | | | | Dios Su Gracia y Salvación | | | | | | | | 1 | 0 | 1894818 | 1 |
| | A Dios cantad | Al Padre alabad, al Hijo load (¡Shalom javerim! ¡Shalom javerim!) | | | | Hebrew; Spanish | Gerald S. Henderson; F. B. J. | Padre alabad, al Hijo load, a Dios ... | | 2 Corinthians 13:11 | Letra original del hebreo | | Adoración; Worship; Apertura del Culto; Opening of Worship; Trinidad; Trinity | | SHALOM CHAVERIM | | | | | 1 | 1 | 0 | 1575009 | 1 |
| | A Dios cantamos: de El sólo es el canto | A Dios cantamos: de El sólo es el canto | | | | Spanish | | | | | | | | | INVOCACION | | | | | | 2 | 0 | 1466147 | 2 |
| | A Dios dad gracias, dad honor | A Dios dad gracias, dad honor | | Allein Gott in der Höh sei Ehr | German | Spanish | Nicolaus Decius; Federico Fliedner | | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 41390 | 10 |
| | A Dios Demos Gloria | A Dios demos gloria, pues grande es él | Dad loor al Señor | To God be the glory, great things He has done | English | Spanish | Fanny Crosby ; Adolfo Robleto | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1161300 | 4 |
| | A Dios Den Gracias | A Dios den gracias los pueblos | | | | Spanish | | | | Psalm 67 | | | Salmos | | [A Dios den gracias los pueblos] | | | | | | 1 | 0 | 1728872 | 1 |
| | A Dios el Padre y a Jesús | A Dios el Padre y a Jesús | | | | Spanish | Thomas Ken, 1637-1711 | | | Psalm 148:1-2 | | | | | [A Dios el Padre y a Jesús] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1925655 | 1 |
| | A Dios, eterno y santo | A dios, eterno y santo, creyentes venerad | | | | Spanish | Leopoldo Gros, 1925- | | | | | | Alabanza | | EDEN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1888949 | 1 |
| | A Dios gloria, alabanza (Give praise to God) | A Dios gloria, alabanza, que todo lo creó (Give praise to God, creator, who made the earth and heav'n) | ¡Que Dios sea alabado por su infinito amor! (Sing praise to God who loves us in all all eternity) | | | English; Spanish | A. Martorell; Gracia Grindal | A Dios gloria, alabanza, que todo lo ... | | | | | Alabanza | | [A Dios gloria, alabanza, que todo lo creó] | | | | | | 1 | 0 | 1732980 | 1 |
| | A Dios las aves cantan | A Dios las aves cantan su canción | | The Birds Upon the Treetops | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1754136 | 3 |
| | ¡A Dios load! ¡Dad gracias y hoy cantad! | Cristianos, la canción Alegres entonad | ¡A Dios load! ¡Dad gracias y hoy cantad! | Rejoice, ye pure in heart | English | Spanish | Edward H. Plumptre; George Paul Simmonds | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1163435 | 6 |
| | A Dios loamos | Dios, te loamos, y por Señor amado | | | | Spanish | | | | | | | | | TE DEUM LAUDAMUS | | | | | | 2 | 0 | 1466151 | 2 |
| | A Dios, Naciones, Adorad | Al Dios y Padre Celestial | | | | Spanish | Isaac Watts, 1674-1748; L. R. de Falvella | | | | | | | | ARMES | | | | | 1 | 2 | 0 | 1590802 | 2 |
| | A Dios, naciones, dad loor | A Dios, naciones, dad loor | | Ye nations round the earth, rejoice | English | Spanish | Isaac Watts; Henry Godden Jackson | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 1162866 | 7 |
| | A Dios obedecen el rayo y el viento | A Dios obedecen el rayo y el viento | | | | Spanish | Unknown | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 41392 | 5 |
| | A Dios ofrecemos gozosa canción | A Dios ofrecemos gozosa canción | ¡Aleluya! ¡Aleluya! | | | Spanish | Julia H. Johnson | | | 1 Chronicles 16:23 | | | | | [A Dios ofrecemos gozosa canción] | | | | | | 1 | 0 | 1925664 | 1 |
| | A Dios piadoso debí el nacer | A Dios piadoso debí el nacer | | | | Spanish | Anonymous | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 41393 | 2 |
| | A Dios sea gloria | A Dios sea gloria | ¡Exaltad a Jesús! | | | Spanish | L. F. Moore; G. Bustamante | | | | | | | | [A Dios sea gloria] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1389796 | 2 |
| | A Dios sea la gloria | A Dios sea la gloria | | | | Spanish | Andraé Crouch | Dios sea la gloria, a Dios sea la ... | | Ephesians 3:14-21 | Es trad. | | Adoración; Worship; Apertura del Culto; Opening of Worship; Consagración; Consecration; Majestad Divina; Divine Majesty; Salvación; Salvation | | MY TRIBUTE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1563439 | 1 |
| | A Dios supremo creador | A Dios supremo creador | ¡Alabadle, alabadle | | | Spanish | Leopoldo Gros | | | | | | Jesucristo redentor Estación después de Pentecostés; Jesus Christ; Trinidad; Trinity | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 3 | 0 | 1444487 | 3 |
| | A dismal spectre, dark and tall | A dismal spectre, dark and tall | | | | | Johnson Oatman | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 41394 | 1 |
| | A Dollar Bill or Two | Friends of temperance, a dollar bill's a very useful thing | O the dollar, mighty dollar, has it ever troubled you? | | | English | John M. Whyte | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 71044 | 1 |
| | A donde me mandes iré | Quizás no tenga yo que cruzar | A donde me mandes iré | | | Spanish | Mary Brown, 1856-1918 | | | | | | | | [Quizás no tenga yo que cruzar] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1928389 | 1 |
| | ¿A dónde padré esconderme? | A dónde podré esconderme | | | | Spanish | Rafael Muñoz Apango | ¿A dónde podré esconderme del mal y ... | | | | | Justificacion | | [A dónde podré esconderme] | | | | | | 1 | 0 | 1731741 | 1 |
| | A DOXOLOGY | Thou art, O Christ, the everlasting Son! | | | | English | Hallgrim Petursson; Charles Venn Pilcher | art, O Christ, the everlasting Son! ... | 10.10.10.10 D | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 18580 | 1 |
| | A dread and solemn hour | A dread and solemn hour | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 22 | 1 | 41397 | 22 |
| | A dread hath come on me | A dread hath come on me | | Ich steh' in Angst und Pein | German | English | S. Dach | dread hath come on me, I know not where ... | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1907 | 2 |
| | A Dream | I dreamed, and lo, 'twas Sabbath eve | Show pity, Lord, O Lord, forgive | | | English | Philip Phillips | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 90585 | 3 |
| | A Dream | I dreamed and lo my heart was sad | | | | English | E. C. Avis | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1018726 | 1 |
| | A Dream | Last night I was dreaming—of Heaven was dreaming | | | | English | Commander Miss Booth | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1719841 | 1 |
| | A Dream of Calvary | I dreamed I saw the Savior climb | | | | English | A. T. Brainsby | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 90591 | 6 |
| | A dream of heaven | I dreamed a dream of heaven | Of glory to God | | | | Mary A. Kidder | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 90584 | 1 |
| | A dream of heaven | I stood at the gate | | | | | Frank E. Roush | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 94653 | 1 |
| | A dream of heaven | One night I dreamed (Dorsey) | | | | | P. H. Dorsey | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 146173 | 2 |
| | A Dream of Heaven | One night I dreamed of flying high up in the middle of the air | I tell you, brother, heaven is worth while | | | English | M. J. | | | | | | | | [One night I dreamed of flying high up in the middle of the air] | | | | | | 1 | 0 | 1462997 | 1 |
| | A Dream of Heaven | While sitting in my peaceful home | | | | English | Rodney S. Owen | | | | | | | | [While sitting in my peaceful home] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1597460 | 1 |
| | A Dream of Heaven | I dreamed a dream one silent night | Will the pearly gates be opened wide | | | English | E. G. Y. | | | | | | | | [I dreamed a dream one silent night] | | | | | | 1 | 0 | 1824226 | 1 |