Text Is Public Domain |
---|
| | Gwel'd tryfa yn addoli (O day of rest and gladness) | Gwel'd tryfa yn addoli (O day of rest and gladness) | | | | English; Welsh | Parch. David Charles; Christopher Wordsworth | | | | | | | | RUTHERFORD | | | | | 1 | 811 | 0 | 399628 | 1 |
| | Gwelwch, saint, olygfa nefol (Look, ye saints, the sight is glorious) | Gwelwch, saint, olygfa nefol (Look, ye saints, the sight is glorious) | | | | English; Welsh | T. K.; D. H. | | | | | | | | LEWES | | | | | 1 | 539 | 0 | 1406392 | 1 |
| | Gwiazdą w mych cięmnościach | Gwiazdą w mych cięmnościach | | Stern, auf den ich schaue | German | Polish | ks. Cornelius Friedrich Adolf Krummacher; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | STERN, AUF DEN ICH SCHAUE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1819213 | 1 |
| | Gwine to die | De gray owl screechin on de chimbly top | O somebody gwine to die | | | | J. G. Dailey | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 62095 | 1 |
| | Gwirionedd, dan ei enw | Gwirionedd, dan ei enw | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78085 | 1 |
| | Gw'l fi, Arglwedd, dan fy nghlwyfau | Gw'l fi, Arglwedd, dan fy nghlwyfau | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78077 | 1 |
| | Gwna fi fel pren planedig, O, fy Nuw | Gwna fi fel pren planedig, O, fy Nuw | | | | Welsh | A. G. | | | | | | | | ERFYNIAD | | | | | 1 | 2 | 0 | 1404905 | 2 |
| | Gwna fi'n garcharor, Iôr (Make me a captive, Lord) | Gwna fi'n garcharor, Iôr (Make me a captive, Lord) | | | | English; Welsh | G. M.; D. H. | | | | | | | | LEOMINSTER | | | | 1 | 1 | 120 | 0 | 2266642 | 1 |
| | Gwna ni fel halen â Dy râs | Gwna ni fel halen â Dy râs | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 78086 | 2 |
| | Gwnaed concwest ar Galfaria fryn | Gwnaed concwest ar Galfaria fryn | | | | Welsh | Morgan Rhys | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 78087 | 2 |
| | Gwne's addunedau fil | Gwne's addunedau fil | | | | Welsh | | | | | | | | | DINBYCH | | | | | 1 | 1 | 0 | 1410100 | 1 |
| | Gwrandawed Clustiau pub Dyn byw | Gwrandawed Clustiau pub Dyn byw | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78088 | 1 |
| | Gwrandawed Gwilwyr Sion gu | Gwrandawed Gwilwyr Sion gu | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78089 | 1 |
| | Gwrandawr Gweddi | Ti, yr Hwn a wrendy weddi | | | | Welsh | R. M. J. | | | | | | | | TYDDYN LLWYN | | | | | 1 | 2 | 0 | 849049 | 1 |
| | Gwyn a gwridog, hawddgar iawn | Gwyn a gwridog, hawddgar iawn | | | | Welsh | | | | | | | | | SAN REMO | | | | | | 1 | 0 | 1407150 | 1 |
| | Gwyn a gwridog yw fy Arglwydd (Sinners lost--behold your Saviour!) | Gwyn a gwridog yw fy Arglwydd (Sinners lost--behold your Saviour!) | | | | English; Welsh | Pantycelyn; W. Howells | | | | | | | | PAINSWICK | | | | | | 2 | 0 | 399640 | 2 |
| | Gwyn ei fyd y gwr ni rodia y'nghynghor yr annuwiolion | Gwyn ei fyd y gwr ni rodia y'nghynghor yr annuwiolion | | | | Welsh | | | | Psalm 1 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1410140 | 1 |
| | Gwyn ei gyd y dyn sy'n gwybod | Gwyn ei gyd y dyn sy'n gwybod | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78091 | 1 |
| | Gwyn eu byd y tlodion yn yr yspryd | Gwyn eu byd y tlodion yn yr yspryd | | | | Welsh | | | | Matthew 5 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1410165 | 1 |
| | Gwyn fyd y rhai adw'nant gais | Gwyn fyd y rhai adw'nant gais | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78092 | 1 |
| | Gwyn fyd y rhai, dileaist eu bai | Gwyn fyd y rhai, dileaist eu bai | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78093 | 1 |
| | Gwyn fyd yr hwn nid a ar hyd | Gwyn fyd yr hwn nid a ar hyd | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78094 | 1 |
| | Gwynfyd a gred, O, dedwydd sefyllfa | Gwynfyd a gred, O, dedwydd sefyllfa | | | | Welsh | | | | | | | | | UNWAITH AM BYTH | | | | | 1 | 1 | 0 | 1410090 | 1 |
| | Gwynfyd Eneidiau difalch sy'n | Gwynfyd Eneidiau difalch sy'n | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78095 | 1 |
| | Gwynfyd na welwn bechod | Gwynfyd na welwn bechod | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78096 | 1 |
| | Gwynfyd y Galon bur lle m' | Gwynfyd y Galon bur lle m' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78097 | 1 |
| | Gwynfyd y gwr a ddidwyll gar | Gwynfyd y gwr a ddidwyll gar | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78098 | 1 |
| | Gyarló testünk porrá lészen | Gyarló testünk porrá lészen | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 78099 | 2 |
| | Gyd ud din Aand, o Herre Gud | Gyd ud din Aand, o Herre Gud | | | | | James Montgomery | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78100 | 1 |
| | 경 배 해 위 대 한 주 님 께 (Majesty, Worship His Majesty) | 경 배 해 위 대 한 주 님 께 (Majesty, worship his majesty) | | Majesty, worship his majesty | English | English; Korean | Jack Hayford | | Irregular | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 예 수 그 리 스 도; 예 수 의 이 름; 합 창 과 후 렴; Choruses and Refrains; Christian Year Christ the King; Jesus Christ; Jesus Christ Name of; Praise Jesus Christ; Service Music Greeting/Call to Worship/Opening Hymns; 교회 년 그리스도 왕 주일; 예수 찬양; 예배 전화; 예배 의 부름 | | MAJESTY | | | | | 1 | 32 | 0 | 1307272 | 1 |
| | 교 희 의 참 된 터 는 (The Church's One Foundation) | 교 희 의 참 된 터 는 (The church's one foundation) | | The church's one foundatin | | English | Samuel J. Stone | | 7.6.7.6 D | 1 Corinthians 3:11 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 교회; 증 거; Christian Year All Saints Day; Church; Fellowship; Funeral and memorial service; Kingdom of God; Testimony and Witness; 교회 년 성도추모일 (만성절); 친교; 장례 와 추도식; 하나님나라 | | AURELIA | | | | 1 | 1 | 856 | 0 | 1308576 | 1 |
| | Győzedelem! győzedelem! Ellenség meggyőzetett | Győzedelem! győzedelem! Ellenség meggyőzetett | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78101 | 1 |
| | Győzedelmi szent ünnepe | Győzedelmi szent ünnepe | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78102 | 1 |
| | Győzhetetlen én kőszálom (I wandered around) | Győzhetetlen én kőszálom (I wandered around) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [I wandered around] (melody) | | 191653 | | | 1 | 1 | 0 | 1364055 | 1 |