|
![]() | Magnify the Lord | Luke 1: 46-49: Magnify the Lord | | | English | Bert Polman | Magnify the Lord, magnify the Lord, ... | Irregular | Luke 1:46-49 | Magnificat | Service of the Word New Testament Songs; Gathering Songs Songs About God | MAGNIFICAT | | 9 | 9 |
![]() | Magnify the Lord | Magnify the Lord | | | English | Virgie Carrington DeWitty | | | | | | [Magnify the Lord] | | 1 | 1 |
![]() | Magnify the Lord, praise | | | | | Laurene Highfield | | | | | | | | 2 | 2 |
![]() | Magnify the Lord with me | Magnify The Lord With Me | | | English | | | | | | | [Magnify the Lord with me] | | 1 | 1 |
![]() | Magnify the Savior's love | | | | | Joseph H. Martin | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Magnify the Savior's name | | When life's busy day is done | | | J. M. Hunter | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Magnum nomen Domini | | | | | | | | | | | | | 3 | 3 |
![]() | Magtigste Kriste, Menighedens Herre | | | | | M. A. von Loewenstern | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Magtigste, Kristus, menighedens herre | | | | | M. A. von Loewenstern | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Mah gadlu maasecha Yah (Oh, how great are your works, O LORD | Mah Gadlu (Oh, How Great Are Your Works) | | | | | | | Psalm 92:5 | | Biblical Names and Places Lebanon; Delight; Elements of Worship Call to Worship; Elements of Worship Gathering; Elements of Worship Praise and Adoration; God as Refuge; God as Deliverer; God's Sovereignty; God's Wonders; God's Faithfulness; Gratitude; Joy; Judgment; Life Stages Old Age; Musical Instruments; Ten Commandments 4th Commandment (remember the Sabbath); The Creation; Year B, Ordinary Time after Pentecost, June 12-18 (if after Trinity Sunday); Year C, Ordinary Time after Epiphany, 8th Sunday; Year C, Ordinary Time after Pentecost, May 24-28 (if after Trinity Sunday); Settings Especially Appropriate for Children; Texts in Languages Other than English Hebrew | [Oh, how great are your works] | | 1 | 1 |
![]() | Mah nishtahnaw hahlailaw hahzeh (מַה נִּשְׁתַּנָּה) | מַה נִּשְׁתַּנָּה | | | Hebrew | | | | | | | | | 2 | 2 |
![]() | Mah tohvoo ohhawlehḥaw Yahahcohv | מַה-טֹּֽבוּ אֹהָלֶֽיךָ יַעֲקֹב | | | Hebrew | | | | | Traditional | | | | 2 | 2 |
![]() | Mahalo no makou ia oe e ke Akua | MAHALO NO MAKOU | | We Gather Together | English; Other... | Theodore Baker, 1851-1934; Mary Kawena Puku'i; Edward Kremser, 1838-1914 | | | | | | KREMSER | | 1 | 1 |
![]() | Mahanda for den sista gang | Afskedssang | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Maḣpiya en unhdapiye | | | | | | | | | | | WILL YOU GO | | 1 | 1 |
![]() | Maḣpiya heci yapi | | | | | | | | | | | THE SUNDAY-SCHOOL ARMY | | 1 | 1 |
![]() | Maḣpiya heciya | | | | Dakota | | | 6.6.8.6 | Hebrews 1:6 | | Miscellaneous | ASAPH | | 2 | 2 |
![]() | Maḣpiya heciya Ate yanke | | | | | | | | | | | I HAVE A FATHER | | 1 | 1 |
![]() | Maḣpiya kiŋ eciyataŋ | | | | Dakota | William T. Selwyn | | | | | | | | 3 | 3 |
![]() | Maḣpiya kin ekta | | | | | | | | | | | ST. THOMAS | | 1 | 1 |
![]() | Maḣpiya kin heci Ate unyanpi | | | | | | | | | | | ORD | | 1 | 1 |
![]() | Maḣpiya kin taokiye | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Maḣpiyata wati | | | | Dakota | | | | Hebrews 12:2 | | The Christian Life Trust | OLMUTZ | | 2 | 2 |
![]() | Mai ae i ka hewa | MAI AE I KA HEWA | E nonoi i ka Haku | Yield Not to Temptation | English; Hawaiian | Horatio R. Palmer, 1834-1907; Kalaina | | | | | | PALMER | | 1 | 1 |
![]() | Mai hopo oe i na onou | NA KE AKUA OE E KIAI | Na ke Akua mau | God Will Take Care of You | English; Hawaiian | Cirilla D. Martin, 1869-1948; "Hualalai", 1852-1938 | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Mai na makani pu'kiki | MAI NA MAKANI PUKIKI | | From Every Stormy Wind | English; Hawaiian | Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886; Hugh Stowell, 1799-1868 | | | | | | RETREAT | | 1 | 1 |
![]() | Maid Mary mild, rose undefiled | | | | | Cecilia M. Caddell | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Maiden Mother, meek and mild | | | | | | | | | | | | | 14 | 14 |
![]() | Maiden mother undefiled | | | | | Cecilia M. Caddell | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Maiden, of thee we sing | | Sing, then, ye cherubim | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Maiden so thoughtful | Little Sunday school teacher | May Jesus bless you | | | Susan C. Umlauf | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Maintenant, Seigneur, mes yeux ont vu ton salut (As You have promised, Lord, today, You are letting Your servant go away in peace) | Maintenant, Seigneur | | As You Have Promised, Lord | English; French | F. L. Battles; Joëlle Gouel | | Irregular | Luke 2:29-32 | Liturgie - Nunc Dimittis | | NUNC DIMITTIS | | 1 | 1 |
![]() | Mais de Cristo quer ver, mais do seu amor obter | Mais de Cristo | Mais, mais de Cristo | More About Jesus Would I Know | English; Portuguese | Henry Maxwell Wright; Eliza Edmunds Hewitt | | | | | | SWENEY | | 1 | 1 |
![]() | Mais do que tesouros é Cristo, meu bom Mestre | Cantarei ao Meu Salvador | Cantarei ao meu Salvador | The Song of the Soul Set Free | English; Portuguese | Unknown; Oswald Jeffray Smith | | 13.13.13.13 with refrain | | | | ALMA LIBERTA | | 1 | 1 |
![]() | Mais perto quero estar, meu Deus, de ti. | Mais Perto Quero Estar | | Nearer, My God, to Thee | English; Portuguese | Sarah Flower Adams; João Gomes da Rocha | | 10.10.6.6.10 | | | | BETHANY | | 1 | 1 |
![]() | Mais puro quero ser, ó meu Senhor | Mais Puro Quero Ser | | Purer in Heart, O God | English; Portuguese | Fannie Estelle Davison; Joan Larie Sutton | | 10.10.6.6.8 | | | | PURER IN HEART | | 1 | 1 |
![]() | Mais qui est cet enfant qui dort | Mais Qui Est Cet Enfant? | | What child is this | English; French | W. Chatterton Dix; Joëlle Gouel | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Maître et Seigneur, quand j'aurai faim | Seigneur Quand J'Aurai Faim | Que ta volonté soit ma nourriture | | French | | | | | arr. texte, Les Cahiers Liturgiques, éd. 2001 | | SÉLECTION, GIROD | | 1 | 1 |
![]() | Majestic sweetness sits enthroned | | | | | | | | | | | | | 764 | 754 |
![]() | Majesty of law divine | | | | | John White Chadwick | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Majesty, worship his majesty | | | | | | | | | | | | | 17 | 16 |
![]() | Majic v srdci radost, uteseni | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Majice pamatku nyni | | | | | Jiří Tranovský | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Maj'st't, wir fallen nieder | | | | | Gerhard Tersteegen | | | | | | | | 1 | 1 |
![]() | Maka kiŋ de iwamatuka ḣca | Weary of Earth, and Laden with my Sin | | | Dakota | | | | Ephesians 1:7 | | Lent | LANGRAN | | 2 | 1 |
![]() | Maka kin ataya | Jubilate Deo | | | Latin; Dakota | | | | | | | | | 2 | 2 |
![]() | Maka oyate kiŋ owas | With One Consent Let All the Earth | | | English; Dakota | | | | Psalm 100:3 | | Offices of the Church Consecration of Churches | OLD HUNDREDTH | | 2 | 2 |
![]() | Maka sintomniyan | | | | | | | | | | | LEBANON | | 1 | 2 |
![]() | Maka sitomniyaŋ | | | | Dakota | | | | 2 Peter 3:7 | | The Judgment | OLD 148TH | | 3 | 1 |