| Text Is Public Domain |
---|
Nani, nani, haleluia! |
| | | UA IKE KU'U MAU MAKA I KA NANI | Ua, ike ku'u mau maka i ka nani o ke Akua | Mine Eyes Have Seen the Glory | English | Hawaiian | Julia Ward Howe, 1819-1862; "Hualalai", 1852-1938 | | | | | | | | BATTLE HYMN OF THE REPUBLIC | | | | | 1 | 2 | 0 | 1183841 | 2 |
Nani, nani, mele pu |
| | | HOSANA NUI IA IESU (Hosanna) | Hosana, me ka ho'omaika'i | | | Hawaiian | Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886 | | | | | | | | [Hosana, me ka ho'omaika'i] | | | | | | 2 | 0 | 1183415 | 2 |
ഞ-ങ്ങൾ തമ്മിൽ -സംസാരി-ച്ചീടും |
| | | തോ-ട്ടത്തിൽ ത-നിച്ചെത്തി ഞാൻ | തോ-ട്ടത്തിൽ ത-നിച്ചെത്തി ഞാൻ | I come to the garden alone | English | Malayalam | Charles Austin Miles ; Simon Zachariah | തോ-ട്ടത്തിൽ ... | | | | | | | [തോ-ട്ടത്തിൽ ത-നിച്ചെത്തി ഞാൻ] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1755375 | 1 |
Não a minha verdade, mas a tua verdade |
| | | Segundo a Vontade de Deus | Não é minha vontade, mas é tua | Segundo a Vontade de Deus | Portuguese | Portuguese | Gióia Júnior | | 11.10.11.11.11 with refrain | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969839 | 1 |
Não nos promete honras nem riquezas |
| | | Seguir a Cristo Não É Sacrifício | Seguir a Cristo não é sacrifício, mas é serviço | It Is No Sacrifice to Follow Jesus | English | Portuguese | Joan Larie Sutton | | 11.10.11.10 with refrain | | | | | | FOLLOW | | | | | 1 | 1 | 0 | 970702 | 1 |
Não se alicerça minha fé em credo ou tradição |
| | | Meu Coração Descansa em Deus | Meu coração descana em Deus | My Faith Has Found a Resting Place | English | Portuguese | Werner Kaschel; Eliza E. Hewitt | | 8.6.8.6 with refrain | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969663 | 1 |
Não sou meu, oh, não sou meu! |
| | | Não Sou Meu | Não sou meu. Por Cristo salvo, | Not My Own | English | Portuguese | Henry Maxwell Wright; D. W. Whittle | | 8.7.8.7 with refrain | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969783 | 1 |
Não tardará a volta do Senhor Jesus! |
| | | Não Tandará A Volta Do Senhor | Marchai, ó irmãos, pela senda da verdade! | | | Portuguese | Anónimo | Marchai, ó irmãos, pela senda da ... | | | | | | | NÃO TANDARÁ A VOLTA DO SENHOR | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811561 | 1 |
Napnoanac ti gasat |
| | | Nagasat ñga Aldaw | Nagasat ñga aldaw, Diosco | O Happy Day, that fixed my Choice | English | Ilocano; Tagalog | Philip Doddridge | | | | | | | | HAPPY DAY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1499287 | 1 |
നൽ-പ്രത്യാശ ഇമ്പം ഹൃ-ത്തിന്റെയുള്ളിൽ |
| | | ദൂതരിൻ മന്ത്രിക്കും വാക്കാൽ ഊതും രഹസ്യ മർമ്മം | ദൂതരിൻ മന്ത്രിക്കും വാക്കാൽ ഊതും രഹസ്യ മർമ്മം | Soft as the voice of an angel | English | Malayalam | Septimus Winner; Simon Zachariah | ദൂതരിൻ ... | | | | | | | [ദൂതരിൻ മന്ത്രിക്കും വാക്കാൽ ഊതും രഹസ്യ മർമ്മം] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1756815 | 1 |
Nar jag ofver Jordans vatten |
| | | Skola anglar komma till mig | O jag ser de ljusa anglar | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 135394 | 3 |
| | | Nar jag ofver Jordans vatten | O jag ser Guds skoena 'nglar | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 135395 | 1 |
När morgonen kommer |
| | | När morgonen kommer | Det följer en morgon på svartaste natt | | | Swedish | A. L. Skoog | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1009440 | 1 |
När vi alla hjälpas åt |
| | | När vi alla hjälpas åt | Det finns ljus och glädje | | | Swedish | A. L. S. | | | | | | | | [Det finns ljus och glädje] | | | | | | 1 | 0 | 1009437 | 1 |
نارك ارسل لنا |
| | | اصنع بنا نهضتك | اصنع بنا نهضتك كارزين باسمك | | | Arabic | Sahar Ghabbour سحر غبور | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1596013 | 1 |
Narrow and straight |
| | | Narrow and Strait | Why do you linger, why do you stay | | | English | George F. Root | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 204941 | 7 |
Narrow is the way to the goal |
| | | Narrow is the Way | Narrow is the way to the goal | | | English | J. R. Baxter, Jr. | | | | | | | | [Narrow is the way to the goal] | | | | | | 1 | 0 | 1479841 | 1 |
Narudi, narudi |
| | | Nimetembelea Mbali | Nimetembelea mbali | | | Swahili | | | | Luke 15:18 | | | Wokovu | | | | | | | | 1 | 0 | 1798049 | 1 |
നാശ പാപികളെ രക്ഷിപ്പാൻ കൈയെ |
| | | നാശ പാപികളെ രക്ഷിപ്പാൻ | കേണപേക്ഷിച്ചീടിൻ വീണോരെ താങ്ങിൻ | Rescue the perishing, care for the dying | English | Malayalam | Frances Jane (Fanny) Crosby; Unknown | വീണോരെ താങ്ങിൻ ... | | | | | | | [കേണപേക്ഷിച്ചീടിൻ വീണോരെ താങ്ങിൻ] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1770600 | 1 |
Nasadiki, nasadiki |
| | | I Believe in God the Almighty | I believe in God the almighty, Ninasadiki | | | English | S. C. Ochieng Okeyo (19??-) | I believe in God the almighty, ... | 9.5.9.5 with refrain | John 3:1-17 | | | Christian Initiation; Baptism (general) | | NASADIKI | | | | | | 3 | 0 | 1043532 | 2 |
Natahesenemenė |
| | | Namehota | Maheo'ȯ Ehanė, Mehosanetanė | Gott Ist Die Liebe | German | Cheyenne | August Rische, d. 1906; Rodolphe Petter | | | 1 John 4:9 | | | Ma'heo'o Nemehotaene; God Loves Us | | [Maheo'ȯ Ehanė, Mehosanetanė] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1677107 | 1 |
Natahesse-nheve |
| | | Maheo, mehossanistoz | Maheo Ehan, mehossanistoz | | | Cheyenne | | | | | | | | | GOTT IST DIE LIEBE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1664145 | 1 |
Natal! Natal! |
| | | Proclamaram Anjos Mil o Primeiro Natal | Proclamara anjos mil o primeiro Natal | The First Nowell | English | Portuguese | Ruth See | | | | English hymnal | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969365 | 1 |
Natalnat' cararuac |
| | | Natalnat' Cararuac | No umayto caniac | When Peace Like a River | English | Ilocano; Tagalog | H. G. Spafford | | | | | | | | [No umayto caniac] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1503455 | 1 |
Natanėšene'etame |
| | | Natane'etamenȯtse Jesus | Natane'etamenotsė Jesus | Simply Trusting Every Day | English | Cheyenne | Edgar P. Stites; Rodolphe Petter | | | Proverbs 3:5 | | | Ne'etamėstse No'paveamȧhtaestse; Trust and Obey | | [Natane'etamenotsė Jesus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1677255 | 1 |
Natapavėhone'onė |
| | | Jesus, Netanȧho'ȯhtsevȧtse | Jesus, netanȧho'ohtsevatsė | Take Me As I Am | English | Cheyenne | Eliza Hamilton; Rodolphe Petter | | | | | | Tsene'tȧheto, Nehnėševatamemeno; Lord, Have Mercy On Us | | [Jesus, netanȧho'ohtsevatsė] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1677213 | 1 |
നടത്തുന്നാൻ നടത്തുന്നാൻ |
| | | കർത്തൻ എന്നെ നടത്തുന്നു | കർത്തൻ എന്നെ നടത്തുന്നു എത്ര ഭാഗ്യം സ്വർഗ്ഗാശ്വാസം | He leadeth me, O blessed thought | English | Malayalam | Joseph Henry Gilmore; Unknown | കർത്തൻ എന്നെ ... | | | | | | | [കർത്തൻ എന്നെ നടത്തുന്നു എത്ര ഭാഗ്യം സ്വർഗ്ഗാശ്വാസം] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1740793 | 1 |
നാഥാ ആ പ്രഭാതം! |
| | | നാഥാ ആ പ്രഭാതം! | പാ-പത്തെ ക്ഷമി-ക്കും | You'll hear a sinner mourn | English | Malayalam | Simon Zachariah | നാഥാ ആ പ്രഭാതം! ... | | | African American spiritual | | | | [പാ-പത്തെ ക്ഷമി-ക്കും] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1770170 | 1 |
നാഥന് തന്റെ ശോ-ഭ-യാല് |
| | | താന് വരുമ്പോള് താന് വരുമ്പോള് | താന് വരുമ്പോള് താന് വരുമ്പോള് | When he cometh, when he cometh | English | Malayalam | William Orcutt Cushing; Simon Zachariah | താന് ... | | | | | | | [താന് വരുമ്പോള് താന് വരുമ്പോള്] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1748933 | 1 |
National prohibition, we hail it, hail it all over the land |
| | | National Prohibition | National prohibition for the land we love | | | English | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127387 | 1 |
Natum – videte Regem angelorum |
| | | Natum – videte Regem angelorum | Adeste fideles, laeti triumphantes | | | | | | Irregular | | | | | | Adeste Fideles | | | | | 1 | 85 | 0 | 220043 | 1 |
Nature her tribute brings |
| | | Jesus, Wonderful Savior | Jesus, Redeemer, all-wonderful Savior | | | | Charles H. Gabriel | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 109548 | 2 |
Nature raises through its mazes |
| | | Voice of Mirth | Voices of mirth awake to gladness today | | | English | E. S. Lorenz | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 187757 | 1 |
Nature voices join to raise the happy song |
| | | God Is Love | God is love, 'tis written on the flowers | | | | Charles Hutchinson Gabriel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 74860 | 1 |
Nature's endless song |
| | | Music of Nature | There's music in the midnight breeze | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 177955 | 4 |
Naucz nas ´żyć |
| | | Caly świat jest pelen Twej milości | Caly świat jest pelen Twej milości | | | Polish | ks. Wiesław Kądziela | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | CALY ŚWIAT JEST PELEN TWEJ MILOŚCI | | | | | | 1 | 0 | 1818054 | 1 |
Naue i Ziona nani |
| | | E NA HAIPULE NEI | E na haipule nei | Come We That Love the Lord | English | Hawaiian | Isaac Watts, 1674-1748; Binamu; Laiana; "Hualalai"; Robert Lowry | | | | | | | | MARCHING TO ZION | | | | | 1 | 2 | 0 | 1183507 | 1 |
Naue mau, naue mau |
| | | UA HA'AWI IA HE BANA NANI E | Ua haawi ia he bana nani e | The Banner of the Cross | | Hawaiian | El Nathan (D. W. Whittle), 1840-1901; Kalaina | | 11.7.11.7 with refrain | | | | | | ROYAL BANNER | | | | | 1 | 2 | 0 | 1175121 | 1 |
Naue, naue, naue koa e |
| | | HUI MAI ANEI NA HOA | Hui mai anei na hoa | Come Join Our Army | English | Hawaiian | Simon Browne, 1680-1732; Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886 | | | | | | | | [Hui mai anei na hoa] | | | | | | 2 | 0 | 1183441 | 1 |
Naught but Christ can satisfy |
| | | Naught But Christ Can Satisfy | Though you gain the gold of Ophir | | | English | C. Nysewander | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 181339 | 1 |
Naught but his blood can avail |
| | | Naught but his blood can avail | Look at the lamb without blemish or spot | | | English | Anna B. Russell | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 561910 | 2 |
Naught could ever harm us |
| | | God is There | When over earth is breaking | | | English | Samuel Francis Smith | | | | | | | | | | | | | | 32 | 1 | 199419 | 1 |
Naught from Him my soul can sever |
| | | He Is Mine | Glory to the risen Savior | | | English | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 73624 | 2 |
Naught of evil can befall |
| | | Naught of evil can befall | Land of beauty, far away | | | | Eden Reeder Latta | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 113311 | 2 |
Naught shall I fear if Thou art with me |
| | | Naught shall I fear if Thou art with me | Earthly delights are calling to me ever | | | | I. Williams | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 337518 | 1 |
"Navega más y más en alta mar" |
| | | Navega Más | Navegas sobre el ancho mar | Sail On | English | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1827039 | 2 |
Navidad, la palabra mágica |
| | | Navidad | Quiero consolar al que sufre | | | Spanish | Adela de la Fuente | | | | | | Navidad | | [Quiero consolar al que sufre] | | | | | | 1 | 0 | 1733906 | 1 |
¡Navidad! ¡Navidad! ¡Hoy es Navidad! |
| | | Hoy es Navidad | Campanas por doquier | | | Spanish | Effie Chastain de Naylor; Roberto C. Savage | Campanas por doquier resuenan sin cesar; ... | | Luke 1:18-23 | | | Advenimiento; Advent | | JINGLE BELLS | | | | | | 2 | 0 | 1584553 | 2 |
Navidad, Navidad, Jesús nació |
| | | La primera Navidad | La primera Navidad | The First Noel | English | Spanish | Anónimo; Haroldo Castellanos Álvarez (1943- ) | | | Luke 2:8-11 | | | Jesucristo Nacimiento de Cristo; Jesus Christ Birth | | THE FIRST NOEL | | | | | 1 | 1 | 0 | 1685435 | 1 |
Navidad, navidad, noche de paz |
| | | Navidad, Navidad | Una estrellita desde el cielo azul | | | Spanish | Emanuel De La Cruz Sáenz | | | | | | Navidad | | [Una estrellita desde el cielo azul] | | | | | | 1 | 0 | 1733894 | 1 |