Text Is Public Domain |
---|
| | Ever Keep Heaven in View | Pilgrim of Jesus, o'er life's troubled sea | Ever keep Heaven in view | | | French | H. R. Jeffrey | | | Hebrews 11:16 | | | | | [Pilgrim of Jesus, o'er life's troubled sea] | | | | | 1 | 3 | 0 | 703295 | 1 |
| | The Golden Morning | We have reached an awful era, in the onward flight of years | We shall see the Savior coming | | | French | D. S. Warner | | | Daniel 12:4 | | | | | [We have reached an awful era, in the onward flight of years] | | | | | 1 | 3 | 0 | 873291 | 1 |
| | Haleluya, Puji Tuhan (Alleluia, Praise the Lord) | Haleluya Puji Tuhan | | | | French | Christian I. Tamaela | praise the Lord. Alleluia, alleluia ... | | | Traditional Soahuku, Seram Island, Indonesia | | Holy Spirit; Responses To Prayer; Short refrains; Elements of Worship Praise and Adoration; Church Year Pentecost | | PUHI TUHAN | | 221940 | | | | 3 | 0 | 1164474 | 1 |
| | I Know Your Word (Tua Palavra) | I know your Word, your Word is a lamp to my feet | | Tua palavra é lâmpada para os meus pés | Portuguese | French | Simei Monteiro; Simei Monteiro; Joan Sutton | Tua Palavra é lâmpada para os meus ... | | Psalm 119:105 | | | Word; Children Shorter Songs; Discernment; Light; Service Music Prayer For Illumination / Scripture Response | | [Tua Palavra é lâmpada para os meus pés] | | | | | | 3 | 0 | 1369947 | 1 |
| | Pon aceite en mi vida, Señor (Fill My Life With Your Oil, O Lord) | Pon aceite en mi vida, Señor (Fill my life with your oil, O Lord) | | Pon aceite en mi vida, Señor | French | English; Spanish | Jaime Murrell, n. 1949; Greg Scheer, n. 1966 | aceite en mi vida, Señor, pon tu fuego ... | | Leviticus 24:2 | | | Devoción, Devocional; Devotion, Devotional; Entrega; Surrender; Jesucristo Segunda Venida de; Jesus Christ Second Coming of | | [Pon aceite en mi vida, Señor] | | | | | | 1 | 0 | 1567428 | 1 |
| | Bon Sauveur, Berger Fidéle | Bon Sauveur, Berger fidèle | Béni sois-tu, tendre maître, | Savior, like a shepherd lead us | English | French | Dorothy A. Thrupp; H. Mégroz-Cornaz | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1680009 | 1 |
| | J’ai Soif De Ta Présence | J’ai soif de ta présence | | | | French | Auguste Glardon | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1688052 | 1 |
| | À l'Éternel, Dieu Tout-puissant | A l'Eternel, Dieu tout-puissant | | From all that dwell below the skies | English | French | Isaac Watts (1674-1719); Roger Barilier; Joëlle Gouel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1161183 | 1 |
| | O Holy Spirit, by Whose Breath | O Holy Spirit, by whose breath (Viens, Saint-Esprit, Dieu créateur) | | | | French | Rabanus Maurus; John Webster Grant; Pierre-Étienne | O Holy Spirit, by whose breath life ... | | | 9th-century Latin | | The Christian Year Pentecost; Christian Perfecction; Church Education; Guidance; Holy Spirit Power; Inspiration; Installation Services; Light; Love for Others; Peace (World); Petition; Renewal; Service Music Doxologies; Unity; Pentecost Year A; Proper 20 Year A; Easter 7 Year C | | VENI CREATOR SPIRITUS | | | | | 1 | 25 | 0 | 1022158 | 1 |
| | Let Us Build a House (All Are Welcome) | Let us build a house where love can dwell (Bâtissons un lieu d'amour, de foi) | All are welcome all are welcome (Venez, entrez! Venez, entrez!) | Let us build a house | English | French | Marty Haugen ; David Fines | 1 Let us build a house where love can ... | Irregular | Psalm 85:10 | | | Anniversary (Congregation); Christian Year Advent; Church Dedication; Covenanting; Healing; Jesus Christ Cross; Justice; Peace; Service Music Communion; Teaching; Gathering, Centring and Invocation | | TWO OAKS | | | | 1 | 1 | 26 | 0 | 1368896 | 1 |
| | Aujourd'hui, Le Roi des Cieux | Aujourd'hui, le roi des cieux | Noël! Noël! | The first Nowell | English | French | Joseph Gélineau | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1162076 | 1 |
| | Earth and All Stars | Earth and all stars, loud rushing planets | God has done marvelous things | | | French | Herbert F. Broksering, 1926-; Vernon L. Peterson, 1932-; Shirley Judd, 1932- | | 4.5.7.4.5.7 with refrain | 1 Chronicles 16:23-29 | | | City; Ecology; God's Glory, Majesty and Power; Music; Praise; Rejoicing | | EARTH AND ALL STARS | | | | | 1 | 33 | 0 | 1229755 | 1 |
| | Jesus the Christ said: I am the bread | Jesus Christ said: I am the bread (Il nous a dit: Jesuis le vrai pain) | | | | French | Dermott Monahan; Joseph Gélineau | Jesus the Christ said: “I am the ... | | Matthew 13:54-58 | | | Children and Youth God in Christ; God in Christ; Jesus Christ Shepherd; Languages other than English French; Social Concerns / Social Justice | | YISU NE KAHA | | | | | 1 | 17 | 0 | 1768503 | 1 |
| | Amen, Siakudumisa! (Amen, Sing Praises to the Lord!) | Amen, siakudumisa! | | | | French | S. C. Molefe, 1921-1983 | | 8.8.8.8 | 1 Chronicles 16:23-27 | | | Celebration; Joy; Praise; Rejoicing | | [Amen, siakudumisa!] | | | | | 1 | 38 | 0 | 1229781 | 1 |
| | Il est né | Depuis plus de quatre mille ans (Faithful sages through ages long) | Il est né, le divin enfant (He is born! Now the child has come!) | | | French | Andrew Donaldson, 1951- | - Refrain: Il est né, le divin ... | | | 19th century French carol | | Church Year Christmas; Languages other than English French | | IL EST NÉ | | | | | 1 | 2 | 0 | 1767896 | 2 |
| | Alléluia! Torrents D'Amour | Alléluia! Torrents d'amour | Je crois à ton sacrifice | O the Deep Deep Love of Jesus | English | French | S. Trevor Francis (1834-1925); Ruben Saillens (1855-1942) | | | | rév. Les Cahiers Liturgiques, éd. 2001 avec Alleluia | | | | EBENEZER | | | | | 1 | 1 | 0 | 1161279 | 1 |
| | Jésus, Doux Maître | Jésus, doux Maître, façonne-moi | | Have thine own way, Lord | | French | Adelaide Pollard (1862-1934); Joëlle Gouel | | | Jeremiah 18:12 | | | | | ADÉLAΪDE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1161857 | 1 |
| | T'aimer, Jésus, Te Connaître | T'aimer, Jésus, te connaître | | | | French | Jérémie Risler | | | | | | | | MORAVE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1161283 | 1 |
| | A L'Horizon, Le Jour S'Éloigne | A l'horizon, le jour s'éloigne | | The day Thou gavest, Lord, is ended | English | French | John Ellerton (1826-1893); H. Ecuyer | | | | Liturgie - Vêpres | | | | ST CLEMENT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1161966 | 1 |
| | Pochwal, mój duchu | Pochwal, mój duchu, Mocarza wielkiego wszechświata | | Lobe den Herren, den mäctigen König der Ehren | German | French | Joachim Neander | | | | Przekład: Śpiewnik warszawski 1899 wg Ludwika Jenike 1864 | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | LOBE DEN HERREN, DEN MÄCHTIGEN KÖNIG DER EHREN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811670 | 1 |
| | Sauve-moi, O Dieu! car un bourbier | Sauve-moi, O Dieu! car un bourbier | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 724784 | 1 |
| | Jésus-Christ, Ô Clarté d'En-Haut | Jésus-Christ, ô clarté d'en-haut | | | | French | | | | | Liturgie - Vêpres | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1161975 | 1 |
| | Quelle Est Cette Odeur Agréable? | Quelle est cette odeur agréable | | | | French | | Quelle est cette odeur agréable, ... | | | Noël françai traditionel | | | | [Quelle est cette odeur agréable] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1695464 | 1 |
| | Agneau de Dieu | Agneau de Dieu | | | | French | | | | | adapt. française © Les Cahiers Liturgiques, éd. 2001 | | | | AGNUS DEI | | | | | 1 | 1 | 0 | 1161538 | 1 |
| | Nos Coeurs Pleins de Reconnaissance | Nos coeurs pleins de reconnaissance | | | | French | Louis Roehrich | | | | rév. © Nos coeurs te chantent, éd. 1979 | | | | ROEHRICH | | | | | | 1 | 0 | 1161767 | 1 |
| | Draw the Circle Wide (Traçons un grand cercle) | God the still-point of the circle (Dieu est le centre de notre cercle) | Draw the circle wide (Traçons un grand cercle) | God the still-point of the circle | | French | Gordon Light; Denise Soulodre | Refrain: Draw the circle wide. Draw ... | | | | | Response; Christian Year Epiphany; Community; Inclusiveness; Journey; Justice; Service Music Response / Affirmation; Service Music Offering; Service Music Sending Forth | | [God the still-point of the circle] | | | | | | 3 | 0 | 1370160 | 1 |
| | Enfant, Par Toi Soyons Joyeux | Enfant, par toi soyons joyeux | Fais-nous vivre en ton amour | | | French | Jochen Klepper (1903-1942); Fr. Pierre-Etienne | | | | | | | | SÉLECTION, GIROD, VOGEL | | | | | | 1 | 0 | 1161397 | 1 |
| | Il Est Bon et Joyeux | Il est bon et joyeux | | | | French | | | | | | | | | SÉLECTION, LANGLAIS | | | | | | 1 | 0 | 1161403 | 1 |
| | Que Toute Créature | Que toute créature à qui tu donnes vie | | | | French | | | | | | | | | SÉLECTION, LANGLAIS | | | | | | 1 | 0 | 1161405 | 1 |
| | Gloire à Dieu, Paix aux Hommes | Pour tes merveilles, Seigneur Dieu | | | | French | Jacques Berthier (1923-1994) | | | | Liturgie - Gloria in excelsis | | | | BERTHIER | | | | | | 1 | 0 | 1161913 | 1 |
| | Dieu des Moissons, Tu Chantes! | Dieu des moissons tu chantes | | Sing to the Lord of Harvest | English | French | Joëlle Gouel; auteur inconnu | | | John 4:35-38 | | | | | HARVEST CAROL | | | | | | 1 | 0 | 1162236 | 1 |
| | In triumph He went heavenward | In triumph He went heavenward | | Gen Himmel aufgefahren ist | French | English | Erik Gustaf Geijer; F. W. Herzberger | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 104264 | 1 |
| | Oh viens, Seigneur, ne tarde pas | Oh viens, Seigneur, ne tarde pas | | | | French | Pierre Etienne | Oh viens, Seigneur, ne tarde pas, viens ... | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1021466 | 1 |
| | Ô Monde Entier | Ô monde entier créé de Dieu | | O world of God | English | French | Robert Balgarnie Young Scott; Joëlle Gouel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1161253 | 1 |
| | Ich lobe meinen Gott von ganzem Herzen | Ich lobe meinen Gott von ganzem Herzen | | Je louerai L'eternel de tout mon couer | French | German | Claude Fraysse | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1723398 | 1 |
| | The Sleep of the Infant Jesus | 'Tween ox and ass in humble shed | | Entre le bœuf et l'âne gris | French | English | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1764455 | 1 |
| | Escucha, Oh Dios, Mis Palabras | Escucha, oh Dios, tú, mis palabras | | Aux paroles que je veux dire | French | Spanish | C. Marot; Valentin Conrart; A. V. de Soggin | | 9.8.8.9.5 | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1591733 | 1 |
| | Todo se hace para la gloria de Dios | Todo se hace para la gloria de Dios | | Tout est fait pour la gloire de Dieu | French | Spanish | Lois C. Kroehler; Abel Nkuinji | | Irregular | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1639440 | 1 |
| | Pane, jak chces, naloz se mnou | Pane, jak chces, naloz se mnou | | Herr, wie du willst, so schick's mit mir | French | Czech | Caspar Bienemann; S. Hruskovic | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 148947 | 1 |
| | Reste Avec Moi | Reste avec moi! C’est l’heure où le jour baisse | | Abide with me, fast falls the eventide | English | French | Henry F. Lyte; Ruben Saillens | Reste avec moi! C’est l’heure où le ... | 10.10.10.10 | | | | | | EVENTIDE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1696728 | 1 |
| | O Come, Ye Happy Children | O come ye happy children | | | French | English | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 131613 | 1 |
| | Now sing we all full sweetly | Now sing we all full sweetly | | Chantons! je vous en prie | French | English | Lucas Le Moigne | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1765957 | 1 |
| | Sleep, Little Child | A-near the oxen, grave and mild | Sleep, little child, shining | | French | English | Eleanor Smith | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 42884 | 1 |
| | Good Spirit of God (Esprit, toi qui guides) | Good Spirit of God, guide of your children | Guidenous sur les routes de la terre | Esprit, toi qui guides tous les hommes | French | English | Didier Rimaud; Erik Routley | Good Spirit of God, guide of your ... | | | | | Holy Trinity God the Holy Spirit | | [Good Spirit of God, guide your children] | | | | | | 2 | 0 | 1662396 | 1 |
| | Herr, du mein Gott (You Are My God) | Herr, du mein Gott, du bist gut! | | | | French | Helga Poppe; Larry Tyree, 1953-; Ervelyne Bernard, 1973- | | 7.7.10.11 | Psalm 25:8-9 | English tr.: Community of Christ | | God's Image; God's Nature | | [Herr, du mein Gott] | | | | | | 1 | 0 | 1229519 | 1 |
| | Seigneur, que tous s'unissent | Seigneur, que tous s'unissent | | | | French | Louis Lévrier | Seigneur que tous s'unissent pour ... | 7.6.7.6 D | | | | The Christian Year Advent; Christian Year Advent; Christmas Day 2 Year A | | ST. THEODULPH (VALET WILL ICH DIR GEBEN) | | | | | 1 | 1 | 0 | 1021580 | 1 |
| | Thou Man Of Sorrows, Hail! | Thou Man of Sorrows, hail! | | Du Großer Schmerzensmann | French | English | Adam Thebesius, 1596-1652; Arthur T. Russell | Thou Man of Sorrows, hail! Receive my ... | 6.7.6.7.6.6.6.6 | | Psalms and Hymns (Cambridge, England: John Deighton, 1851) | | | | NUN DANKET | | | | | 1 | 1 | 1 | 1332588 | 1 |
| | La Voix Du Seigneur M'appelle | La voix du Seigneur m’appelle | Jusqu’au bout, fais-moi te suivre | | | French | Amélie Humbert-Droz, 1851-1936 | La voix du Seigneur m’appelle: Prends ... | | | | | | | [La voix du Seigneur m’appelle] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1698509 | 1 |
| | You are holy, you are whole | You are holy, you are whole | | | | French | Per Harling, 1945-; Joëlle Gouël | are holy, you are whole. You are always ... | 7.7.7.7.7.7.7.7.8.11.14 | Psalm 145:3 | | | Communion; Holy / Holiness; Languages other than English Swedish; Languages other than English French; Service Music; Service Music | | DU ÄR HELIG | | | | | 1 | 8 | 0 | 1767538 | 1 |
| | May the God of hope go with us every day | May the God of hope go with us every day | Praying, let us work for peace | | | French | Alvin Schutmaat, 1921-1988; Andrew Donaldson, 1951- | the God of hope go with us every day, ... | | Romans 15:13 | | | Children and Youth Justice; Joy; Languages other than English Spanish; Light; Love; Mission; Music / Singing / Song; One Life in Christ Justice; Peace; Recessionals | | CANTO DE ESPERANZA | | | | 1 | 1 | 8 | 0 | 1770202 | 1 |