Text Is Public Domain |
---|
| | Tua Vontade Faze, ó Senhor | Tua vontade faze, ó Senhor! | | Have Thine Own Way, Lord | English | Portuguese | Adelaide A. Pollard; Antônio Almeida | | 5.4.5.4 D | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 968111 | 1 |
| | Tua Voz Escuto a Convocar-me | Tua voz escuto a convocar-me; pronto estou e vou te obedecer. | O que sou e tudo o que possuo | Tua Voz Escuto a Convocar-me | Portuguese | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 968116 | 1 |
| | Túbas cum cítharis jam nunc assúmite | Túbas cum cítharis jam nunc assúmite | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1019909 | 1 |
| | Tudo Belo, ó Deus, Criaste | Tudo belo, ó Deus, criaste | | God, Who Touches Earth with Beauty | English | Portuguese | Mary Susanne Edgar; Joan Larie Sutton | | 8.5.8.5 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 967588 | 1 |
| | Tudo És Tu, Jesus | Astro deslumbrante, rocha sem igual | | Stern, auf den ich schaue | German | Portuguese | João Soares da Fonseca; Cornelius Krummacher | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 967604 | 1 |
| | Tue, Herr, was dir gefällt! | Tue, Herr, was dir gefällt | | | | German | Friedrich Oser | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1846831 | 1 |
| | Tue recht | Mut, mein Bruder! strauchle nur nicht | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1946498 | 1 |
| | Tue, was die Pflicht gebeut | Hast du Trostesworte, rede, rede, rede | Deine Lebenstage eilen | | | German | E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1854333 | 1 |
| | Tuhan mendjadi manusia | Our God put off his glory | | | | English | Ian Harris | | | | From a Batak song (Sumatra) | | | | INDONESIA | | | | | | 3 | 0 | 1035729 | 1 |
| | Tuhuishe, Bwana | Tuhuishe, Bwana | Tuhuishe, Bwana | Revive Thy Work, O Lord | English | Swahili | Albert Midlane | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1165824 | 2 |
| | Tui Amoris Ignem | [Tui Amoris Ignem] | | | | English | | | | John 13:35 | Songs for Praise (G. I. A. Publications) | | | | | | | | | | 1 | 0 | 7253 | 1 |
| | Tui amoris ignem (Holy Spirit, Come to Us) | Jesus said, I give you a new commandment | Veni Sancte Spiritus (Holy Spirit, come to us) | | | English; Latin | | Veni Sancte Spiritus, tui amoris ignem ... | | | | | | | [Veni Sancte Spiritus] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1446949 | 1 |
| | Tui Amoris Ignem (Ven, Espíritu de Dios) (Holy Spirit, Come to Us) | Dice Jesús: Les doy un mandamiento nuevo (Jesus said, I give you a new commandment) | Veni Sancte Spiritus | | | English; Latin; Spanish | | Refrain/Estribillo superimposed on ... | | John 13:35 | | | | | [Veni Sancte Spiritus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1671086 | 1 |
| | Tuimbe na kusifu | Tuimbe na kusifu | | Nun singet und seid froh | German | Swahili | | | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | | | | | | | 1 | 0 | 1928004 | 1 |
| | TUITUNLI ANG A REENNA | Tuitunli ang a reenna he | | | | Hakha Chin | | | | Psalm 85:10 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1161234 | 1 |
| | துக்கத்தில் ஆனந்தம் | நான் கண்டேன் எந்தன் துன்பத்தில்,இரகஸ்ய தைலமே | | I've found a joy in sorrow, a secret blam for pain | English | Tamil | Jane F. Crewdson; S. John Barathi | நான் கண்டேன் ... | | | | | | | CREWDSON | | | | | 1 | 1 | 1 | 1874369 | 1 |
| | Tukuza Jina Lake | Tukuza Jina Lake | | | | Swahili | Ben Nhlane; Wilson Chiko | | | | | | | | [Tukuza Jina Lake] | | | | | | 2 | 1 | 1172616 | 2 |
| | Tulipanes | Tulipanes de oro | | | | Spanish | Sra. Winifred C. de Wild | | | | | | | | [Tulipanes de oro] | | | | | | 1 | 0 | 1555995 | 1 |
| | Tum balalaika | Underneath a balcony | Tumbala tumbala tumbalalaika | | | | Charles Feldman | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 186257 | 1 |
| | Tumble down, tumble up, never mind it | Tumble down, tumble up, never mind it | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 185633 | 1 |
| | Tumekujia Bwana wetu | Tumekujia Bwana wetu | | Dir ewige Treue zu geloben | German | Swahili | G. Langbecker, 1792-1843 | | | | | | Ubatizo | | | | | | | | 1 | 0 | 1936176 | 1 |
| | Tumeni Injili | Twasikia mwito kutoka mbali | | | | Swahili | | | | Acts 19:9 | | | Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma | | | | | | | | 1 | 0 | 1795914 | 1 |
| | Tumepata Mwokozi | Tumepata Mwokozi sasa Bwana Yesu | | | | Swahili | Y. Chambile; F. de Zwart | Tumepeta Mwokozi sasa Bwana Yesu, Ee, ... | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | | | | | | | 1 | 0 | 1929028 | 1 |
| | Tumepokea Neema | Tumepokea neema, tuimbe sote kwa shangwe | | | | Swahili | Zakarias D. Mzengi | Tumepokea neema, tuimbe sote kwa ... | | | | | Yesu anawapa wanfunzi wake Roho Mtakatifu | | | | | | | | 1 | 0 | 1935926 | 1 |
| | Tumesikia Mbiu | Tumesikia mbiu | | | | Swahili | | | | Romans 10:9 | | | Wokovu | | | | | | | | 2 | 0 | 1795852 | 2 |
| | Tumezaliwa Mtoto | Tumezaliwa Mtoto | | | | Swahili | H. Mavula | Tumezaliwa mtoto, tumezaliwa mtoto. Ni ... | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | | | | | | | 1 | 0 | 1929017 | 1 |
| | Tumfuate Bwana Yesu | Tumfuate Bwana Yesu | | Lasset uns mit Jesu ziehen | German | Swahili | S. v. Birken, 1626-1681 | | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kumsifu na kumwomba Mungu | | | | | | | | 1 | 0 | 1940681 | 1 |
| | Tumfurahie daima | Tumfurahie daima | | Lasst uns erfreuen herzlich Sehre | German | Swahili | | | | | | | Yesu amefufuka | | | | | | | | 1 | 0 | 1935797 | 1 |
| | Tumiminie Ee Mtakatifu | Tumiminie Ee Mtakatifu | | Von des himmels Thron | German | Swahili | S. Marot, 1770-1865 | | | | | | Kipaimara | | | | | | | | 1 | 0 | 1936202 | 1 |
| | Tumpeni sifa na tukuzo | Tumpeni sifa na tukuzo | | | | Swahili | | | | Revelation 5:12-13 | | | Baba Mwana na Roho Mtakatifu Mungu mmoja | | | | | | | | 1 | 0 | 1935935 | 1 |
| | Tumshukuru Mungu | Tumshukuru Mungu | | Nun danket alle Gott | German | Swahili | M. Rinckart, 1586-1649 | | | | | | Kumtambikia Mungu Kumsifu na kumwomba Mungu | | | | | | | | 1 | 0 | 1936713 | 1 |
| | Tumshukuru, tumsifu | Tumshukuru, tumsifu | | | | Swahili | | Tumshukuru, tumsifu Mungu kwani ni ... | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | | | | | | | 1 | 0 | 1933616 | 1 |
| | Tumsifu Bwana sote | Tumsifu Bwana sote tumpendao | | Lobet den Herren, alle die ihn ehren | German | Swahili | P. Gerhardt, 1607-1676 | | | | | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za asubuhi | | | | | | | | 1 | 0 | 1936451 | 1 |
| | Tumsifu Mungu enzini | Tumsifu Mungu enzini | | Gelobt Sei Gott im höchsten Thron | German | Swahili | M. Weisse, 1480-1534 | | | | | | Yesu amefufuka | | | | | | | | 1 | 0 | 1935799 | 1 |
| | Tumsifu sisi watu | Tumsifu sisi watu | | From Greenland's icy mountains | English | Swahili | R. Heber | | | | | | Baba Mwana na Roho Mtakatifu Mungu mmoja | | | | | | | | 1 | 0 | 1935933 | 1 |
| | Tumsifuni Mungu Bwana | Tumsifuni Mungu Bwana mtakatifu | | Ombi la sifa la kale | | Swahili | | | | | Netherlands | | Kumtambikia Mungu Sikukuu za Wakristo | | | | | | | | 1 | 0 | 1936589 | 1 |
| | Tumwimbie Bwana | Tumwimbie Bwana | | | | Swahili | Feije de Zwart | Tumwimbie Bwana, Maana ndiye mwamba wa ... | | | | | Kujuta na kutegemea Kujuta | | | | | | | | 1 | 0 | 1937934 | 1 |
| | Tun da far-kon hasken safe (Ere you left your room this morning) | Tun da far-kon hasken safe (Ere you left your room this morning) | | | | Hausa | | | | | | | | | DID YOU THINK TO PRAY | | 186194 | | | 1 | 133 | 0 | 1319785 | 1 |
| | Tunakuamkia Yesu | Tunakuamkia Yesu | | Gelobet seist du, Jesu Christ | German | Swahili | M. Luther, 1483-1546 | | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | | | | | | | 1 | 0 | 1928002 | 1 |
| | Tunakwenda mbinguni | Tunakwenda mbinguni | | Himmelan geht unsre Bahn | German | Swahili | B. Schmolck, 1672-1737 | | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kumfuata Yesu | | | | | | | | 1 | 0 | 1940669 | 1 |
| | Tundoklo szep sugara Bethlehemi csillagnak | Tundoklo szep sugara Bethlehemi csillagnak | | | | | Kovats Lajos | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 185634 | 1 |
| | Tune all your harps to sing | O happy land, O happy land where saints and angels dwell! | Tune all your harps to sing | | | English | Elizabeth Parson | | | | | | | | | | | | | | 47 | 1 | 133873 | 1 |
| | Tune and Listen in | Have you ever heard the heavenly broadcast coming from the station there on high | Tune and listen in | | | English | Fred Rich | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 80349 | 1 |
| | Tune in on heaven | The radio has grown to be a popular affair | Just tune in on heaven today | | | | Leland C. Fisher | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 170067 | 1 |
| | Tune in on heaven | When your life is dreary and is | | | | | J. Wells | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 202572 | 1 |
| | Tune in on Heaven | Tune in on heaven, if you please | I am dreaming of you, mother | | | English | Henry H. Tilson | | | | | | | | [Tune in on heaven, if you please] | | | | | | 1 | 0 | 1410940 | 1 |
| | Tune in on Heaven | Turn your radio today on God's station o'er the way | Tune in | | | English | B. E. F. | | | | | | | | [Turn your radio today on God's station o'er the way] | | | | | | 2 | 0 | 1443227 | 2 |
| | Tune In On Heaven's Radio | Tune in on Heaven, hear God's radio | Tune in today on God's radio | | | English | V. E. M. | | | | | | | | [Tune in on Heaven, hear God's radio] | | | | | | 2 | 0 | 1469744 | 2 |
| | Tune In On Jesus | While Jesus is broadcasting salvation full and free | Tune in, tune in on Jesus | | | English | Rev. Alfred Barratt | | | | | | | | [While Jesus is broadcasting salvation full and free] | | | | | | 1 | 0 | 1475733 | 1 |
| | Tune Me In, O God | Tune me in, O God | | | | | Franklin P. Frye | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1281176 | 1 |