| Text Is Public Domain |
---|
Spain |
| | | Unidos en Caridad | Unidos, Señor, en caridad | Concédenos, Señor | | | Spanish | Cesáreo Gabarain | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1683652 | 1 |
| | | Todo Lo Podemos | Para nosotros la vida es Cristo | Todo lo podemos | | | Spanish | Juan A. Espinosa | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1683660 | 1 |
| | | El Viñador | Por los caminos sedientos de luz | Dios es tu amigo, el viñador | | | Spanish | Cesáreo Gabarain | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1683667 | 1 |
| | | Cristo Está Conmigo | Ya no temo, Señor, la tristeza | Cristo está conmigo | | | Spanish | Juan A. Espinosa | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1683673 | 1 |
| | | Grita, Profeta | Has recibido un destino | Ve por el mundo, grita a la gente | | | Spanish | Emilio Vicente Matéu | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1683688 | 1 |
| | | La Barca en la Playa | La barca en la playa | Él me llamó | | | Spanish | Carmelo Erdozáin | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1683700 | 1 |
| | | Un Pueblo que Camina | Somos un pueblo que camina | Somos un pueblo que camina | | | Spanish | Emilio Vicente Matéu | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1683709 | 1 |
| | | Al Atardecer de la Vida | Si ofrecí mi pan al hambriento | Al atadecer de la vida | | | Spanish | Cesáreo Gabarain | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1683720 | 1 |
| | | Desterrados | Desterrados, muy lejos de esa tierra | ¿Dónde estás? | | | Spanish | Juan A. Espinosa | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1683733 | 1 |
| | | Un Pueblo Camina | Los pobres siempre esperan el amanecer | Un pueblo que camina por el mundo | | | Spanish | Juan Antonio Espinosa | | 12.11.12.4 with refrain | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1683741 | 1 |
| | | No Se Puede Sepultar la Luz | No se puede sepultar la luz | Cantarán por los caminos | | | Spanish | Juan A. Espinosa | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1683745 | 1 |
| | | La Gente Camina | La gente camina cabizbaja y triste | | | | Spanish | Luis Alfredo Díaz Britos | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1683748 | 1 |
| | | Éxodo y Liberación | Peregrino ¿a dónde vas? | Sólo Él, mi Dios, que me dio la libertad | | | Spanish | Cesáreo Gabarain | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1683757 | 1 |
| | | Dentro de Mí | Dentro de mí yo sé que estás | Dentro de mí | | | Spanish | José Vives | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1683771 | 1 |
| | | Pueblo Santo y Elegido/Holy People, Chosen People | Caminamos hacia ti (We go forward, fellow pilgrims) | Pueblo Santo y elegido (Holy people, chosen people) | | | English; Spanish | J. Pedro Martins; María Dolores Martínez | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1683797 | 1 |
| | | Señor, Tú Eres Nuestra Luz | Queriendo acompañarnos | Señor, tú eres nuestra luz | | | Spanish | Cesáreo Gabarain | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1683819 | 1 |
| | | Danos Tu Luz | Mi corazón está sangrando | Señor, tú que brillas | | | Spanish | Juan A. Espinosa | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1683826 | 1 |
| | | Tus Obras, Señor | Digno es el Cordero degollado | Tus obras, Señor | | | Spanish | Alberto Taulé | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1683840 | 1 |
| | | Ven Pronto | Impulsaste la vida en nuestra tierra | Ven pronto, que te esperamos | | | Spanish | Juan A. Espinosa | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1683842 | 1 |
| | | Te Pedimos la Paz | Te pedimos la paz | Señor Jesús, danos la paz | | | Spanish | Víctor Manuel Arbeloa | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1683847 | 1 |
| | | Purifícame, Señor | Purifícame, Señor, con tu gracia | | | | Spanish | Carmelo Erdozáin | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1683879 | 1 |
| | | Eterno Señor | Recíbeme, indigno de estar ante ti | Eterno Señor de todas las cosas | | | Spanish | Alejandro Labajos | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1683883 | 1 |
| | | Alma Mía | Amo al Señor porque escucha mi voz suplicante | Caminaré en presencia del Señor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1729674 | 1 |
| | | Nueva Vida | Por medio del bautismo renacemos | Una nueva vida | | | Spanish | Cesáreo Gabarain | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1732600 | 1 |
| | | Tutaina | Los pastores de Belén quieren adorar el Niño | Tutaina tuturumá | Tutaina tuturumá | | Spanish | Carlos Díaz | | | | Tradicional de España | | | | | | | | | 1 | 0 | 1735555 | 1 |
| | | Danos un corazón | Gente nueva, creadora de la historia | Danos un corazón grande para amor | | | Spanish | Juan A. Espinosa | | 11.10.11.10 with refrain | | | | | | | | | | | 10 | 0 | 1737032 | 1 |
| | | Madre De Los Jovenes | Madre, óyeme: mi plegaria es un grito | La, la, la, la, la, la | | | Spanish | Cesáreo Gabarain | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1867257 | 1 |
Spain, Mexico |
| | | Bendigamos al Señor | Bendigamos al Señor, Demos gracias a nuestro Dios | Vayamos junto con él | | | Spanish | Homero Perera | | 7.7.7.7.5 | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 1219856 | 1 |
| | | Oh María, Madre Mía | Con el ángel de María | Oh María, Madre mía | | | Spanish | | | | | Traditional | | | | | | | | | 7 | 1 | 1630575 | 1 |
| | | Buenos Días, Paloma Blanca | Buenos días, Paloma Blanca | | | | Spanish | | | | | Traditional | | | | | | | | | 6 | 1 | 1630582 | 1 |
| | | Altísimo Señor | Cordero divinal, por nuestro sumo bien | Altísimo Señor | | | Spanish | | | | | Tradicional | | | | | | | | | 3 | 0 | 1683191 | 1 |
| | | Canto de las posadas | En nombre del cielo | | | | Spanish | | | | | Latin American carol | | | | | | | | | 8 | 1 | 1981192 | 1 |
Sri Landka |
| | | Cold Is the Edge of the Night Wind | Cold is the edge of the night wind | | | | English | E. Walter Marasinghe; James Minchin | | | | Sri Lankan | | | | | | | | | 2 | 0 | 983824 | 1 |
Sri Lanka |
| | | Grandeur of God | Full of wondrous beauty are God's creative ways | | | | English | E. Walter Marasinghe; James Minchin | | | | Sri Lankan | | | | | | | | | 2 | 0 | 983691 | 1 |
| | | Come, O Gracious King | Come, O gracious King, O come | | | | English | D. S. Dharmapalan | | | | Sri Lankan | | | | | | | | | 1 | 0 | 984307 | 1 |
| | | Ālōkaya āvā (God's own light came to earth) | Itā durin äti yudā desē sita (Day break in Judah, the birthday of Jesus) | Ālōkaya āva (God's own light came to earth) | | | Sinhala | E. Walter Marasinghe; James Minchin | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1665935 | 1 |
| | | We Worship You, Creator God (Namo namo mavunkarun) | Namo namo mavunkarun (We worship you, Creator God) | | | | English; Sinhala | James Minchin | | | | Workers' Mass, Sri Lanka | | | | | | | | | 1 | 0 | 1666419 | 1 |
| | | O Father God, We Give You Praise (Deviyani obatai) | Deviyani obatai (O Father God, we give you praise) | | | | English; Sinhala | Nirmal Mendis; I-to Loh; James Minchin | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1666453 | 1 |
| | | Draw Near, God of Grace, We Pray (Vaa Vaa Arul Arasee) | Vaa Vaa Arul Arasee (Draw near, God of grace, we pray) | | | | English; Sinhala | Anonymous; James Minchin | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1667920 | 1 |
| | | This Is the Story (Natha thithee nathi soka biya) | Natha thithee nathi soka biya (This is the story of the sheep who went astray) | | | | English; Sinhala | Anonymous; Shirley Erena Murray | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1668739 | 1 |
| | | In the Coldness of Night (Sithala rā yăme) | Suvahas gananin dilindu päle (Little master, hear the children every where cry out) | Sithala rā yăme (In the coldness of night) | | | English; Sinhala | E. Walter Marasinghe; Jonathan Malicsi; James Minchin | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1670182 | 1 |
| | | Calvary's Work Is Complete (Kalvari vanavā) | Usulu visulu pāmina dana (In the days after your Easter victory) | Däva kurusiya uyat siyumä li (This is the third day, O Lord, since you died for us) | | | English; Sinhala | E. Walter Marasinghe; James Minchin | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1670197 | 1 |
| | | Sun and Moon and Stars Above (Hiru sandawa tharu) | Hiru sandawa tharu mal bara liya thuru (Sun and moon and stars above, the flowers and the fruits that grow) | Dev pasasum wewa (Come and let us praise our King) | | | English; Sinhala | Anonymous; Shirley Erena Murray | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1670236 | 1 |
| | | O Most Holy, O Most Holy | Athi shudha, athi shudha (O most holy, O most holy) | | | | English; Sinhala | Anonymous; Shirley Erena Murray | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1670246 | 1 |
| | | LORD, Have Mercy (Swamin wahanse) | Swamin wahanse (LORD, have mercy) | | | | English; Sinhala | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1670300 | 1 |
St. Vincent |
| | | The Right Hand of God | The right hand of God is writing in our land | | | | English | Patrick Prescod | | 11.8.12.10 | | | | | | | | | | | 22 | 0 | 989074 | 1 |
Sudan |
| | | Shukuru Allah (Let the people know) | Shukuru Allah (Let the people know) | | | | Juba | S T Kimbrough, Jr. | | | | Trad. South-Sudan, Africa | | | | | | | | | 1 | 0 | 1663603 | 1 |
Swaziland |
| | | Amagugu alelizwe (All the treasures) | Amagugu alelizwe | | | | Tswana | | | | | Swaziland hymn | | | | | | | | | 1 | 0 | 1663185 | 1 |
Sweden |
| | | You Are Holy | You are holy, you are whole | | Du är helig, Du är hel | Swedish | English | Per Harling | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 26609 | 1 |
| | | Your Love, O God | Your love, O God, is broad like beach and meadow | Your love, O God, is broad like beach and meadow | | | English | Anders Frostenson; Fred Kaan | | 11.10.11.10 with refrain | | | | | | | | | 1 | | 8 | 0 | 27438 | 1 |