| Text Is Public Domain |
---|
1 |
| | | Serce czyste stwórz mi, Panie | Serce czyste stwórz mi, Panie | | Ein reines Herz, schaff in mir | German | Polish | ks. Heinrich Georg Neuss; ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | GDY MNIE RANNA ZORZA BUDZI | | | | | | 1 | 1 | 1813557 |
| | | Serdecznie pragnę zgonu | Serdecznie pragnę zgonu | | Herzlich tut mich verlangen | German | Polish | ks. Christoph Knoll | | | | Przekład: Śpiewnik górnośląski 1931 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | HERZLICH TUT MICH VERLANGEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1813796 |
| | | See, Oh, See! | See, oh, see, as here we stand | | | | English | Mrs. M. B. C. Slade | | | | | | | | [See, oh, see, as here we stand] | | | | | | 1 | 0 | 1815882 |
| | | Sentence (Gloria Tibi) | Glory, glory, glory, be to Thee, O Lord! | | | | English | | | | | | | | | [Glory, glory, glory, be to Thee, O Lord!] | | | | | | 2 | 0 | 1815967 |
| | | Sean Gratos los Dichos (May the Words of My Mouth) | Sean gratos los dichos de mi boca (May the words of my mouth) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 19:14 | Guatemala | | | | [Sean gratos los dichos de mi boca] | | | | | | 1 | 0 | 1817843 |
| | | Send Out the Life-Boat | Send out the life-boat across the dark wave | Send out the life-boat, the night is so dark | | | English | W. T. G. | | | | | | | | [Send out the life-boat across the dark wave] | | | | | | 1 | 0 | 1819688 |
| | | Sepultados Juntamente | Todos fuimos sepultados | Y sepultados juntamente | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1822513 |
| | | Ser Como Cristo | Ser como Cristo, ser como Cristo | | To Be Like Jesus, To Be Like Jesus | English | Spanish | J. Paul Cragin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1823508 |
| | | Seek the Savior Now | Seek the Savior now | Seek him now | | | English | E. R. Latta | | | | | | | | [Seek the Savior now] | | | | | | 1 | 0 | 1826181 |
| | | Self and Christ | Oh, the bitter shame and sorrow | | | | English | A. Monod | | | | | | | | [Oh, the bitter shame and sorrow] | | | | | 1 | 207 | 0 | 1828335 |
| | | Serve the Lord with Gladness | "Serve the Lord with gladness" | Serve the Lord, serve the Lord | | | English | L. H. Edmunds | | | | | | | | ["Serve the Lord with gladness"] | | | | | | 1 | 0 | 1830065 |
| | | Send the Tidings | Send the tidings, happy tidings | Hallelujah to the Father | | | English | James L. Black | | | | | | | | [Send the tidings, happy tidings] | | | | | | 1 | 0 | 1830066 |
| | | Service By Night | My Father, Thou hast those whose love | | | | English | Rev. George Matheson | | | Psalm 134:1 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1833716 |
| | | Seeking Home | The night was dark in the silent sky | | | | English | Rev. George Matheson | | | John 3:2 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1833720 |
| | | Sende Dein Licht und Deine Wahrheit | Sende Dein Licht und Deine Wahrheit | | | | German | | | | | | | | | [Sende Dein Licht und Deine Wahrheit] | | | | | | 1 | 0 | 1843070 |
| | | Sehnsucht | Ach wär' ich in mein'm Vaterland! | | | | German | | | | | Niederländisch. 15. Jahrh. | | | | [Ach wär' ich in mein'm Vaterland!] | | | | | | 2 | 0 | 1843198 |
| | | Señor, Ten Piedad De Nosotros | Porque hay amor que se vuelve palabra | Señor, ten piedad de nosotros | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1843299 |
| | | Selig sind die Todten | Selig, selig, selig sind die Todten | | | | German | | | | | | | | | [Selig, selig, selig sind die Todten] | | | | | | 1 | 0 | 1844574 |
| | | Señor, Te Pido | Concédeme que yo te sea fiel | Señor, ye ruego oigas mi petición | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1844693 |
| | | Selig preisen wir die Seelen | Selig preisen wir die Seelen | | | | German | Gustav F. L. Knak, 1806-1878 | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1845246 |
| | | Segn' uns, Herr, nach deiner Güte | Segn' uns, Herr, nach deiner Güte | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1845280 |
| | | Sei, Bote Gottes, uns willkommen | Sei, Bote Gottes, uns willkommen | | | | German | J. H. Wahrmann, geb. 1855 | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1845314 |
| | | Senda De Hinojos | Senda de hinojos yo pude encontrar | Vana ilusión me embelesó | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1845553 |
| | | Se Acerca El Dia Feliz | Se acerca ya el día feliz | Su reino es reino de paz | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1845568 |
| | | Señor Jesus | Llevo ante tu altar mi plegaria | Señor Jesús, tú eres la luz | | | Spanish | Jesús Nava | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1845587 |
| | | Servirte Quiero | Mi anhelo es servirte, ¡Oh mi buen Señor! | Mi anhelo es servirte, tuyo soy, Señor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1845595 |
| | | Seguro Estoy | Mi mano he puesto en la de Dios | Seguro estoy pues me guarda Dios | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1845620 |
| | | Señor . . . Cuanta Dicha | Señor, cuánta dicha experimenta el alma | | | | Spanish | Maclovio Gaxiola L. | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1846939 |
| | | Señor, Te Doy Gracias | Cuando en el mundo | | | | Spanish | Margarita de Valdés | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1846951 |
| | | Sehnsucht | Weit über'm Sternenschein | | | | German | E. C. Magaret | | | | | | | | [Weit über'm Sternenschein] | | | | | | 1 | 0 | 1847707 |
| | | Sel'ger Heimgang | Drüben vom himmlischen Strande | Ueber den Strom, hin nach Eden | | English | German | Fanny J. Crosby; G. Weiler | | | | | | | | [Drüben vom himmlischen Strande] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1847811 |
| | | Sehnsucht nach Gott | Wie der Hirsch nach frischem Wasser | | | | German | J. A. Reitz | | | | | | | | [Wie der Hirsch nach frischem Wasser] | | | | | | 1 | 0 | 1847818 |
| | | Seht Jesum an | Kommt, o liebe Kinder | Hört Jesum rufen, rufen, rufen | | | German | | | | | | | | | [Kommt, o liebe Kinder] | | | | | | 32 | 0 | 1848299 |
| | | Sel'ge Heimath | Heim, heim, heim, ja, heim ich möchte zieh'n | | | | German | | | | | | | | | [Heim, heim, heim, ja, heim ich möchte zieh'n] | | | | | | 1 | 0 | 1848319 |
| | | Seine Liebe siegt | Lange ging ich in der Irre | | | | German | Chr. H. Zeller | | | | | | | | [Lange ging ich in der Irre] | | | | | | 5 | 0 | 1848321 |
| | | Sed Tengo | "Sed tengo," dijiste mi Señor | "Sed tengo," sólo fue la expresión | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1849002 |
| | | Señor, Te Necesito | Señor, mi corazón Te anhela sin cesar | | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | [Señor, mi corazón Te anhela sin cesar] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1850194 |
| | | Sei gegrüßt du Tag des Herrn | Sei mir gegrüßt du Tag des Herrn | | | | German | A. Vogel | | | | | | | | [Sei mir gegrüßt du Tag des Herrn] | | | | | | 1 | 0 | 1850279 |
| | | Sei gegrüßet, heil'ge Nacht | Sei gegrüßet, heil'ge Nacht | Wir begrüßen dich, wir begrüßen dich | | | German | | | | | | | | | [Sei gegrüßet, heil'ge Nacht] | | | | | | 1 | 0 | 1850381 |
| | | Sei willkommen mir | Sei willkommen mir, grünes Waldrevier | | | | German | | | | | | | | | [Sei willkommen mir, grünes Waldrevier] | | | | | | 1 | 0 | 1850409 |
| | | Sende dein Brot übers Wasser | Sende dein Brot übers Wasser | | | | German | J. A. Reitz | | | | | | | | [Sende dein Brot übers Wasser] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1850541 |
| | | Seht, wie Gottes Saaten sprossen | Seht, wie Gottes Saaten sprossen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1850814 |
| | | Segen der Sonntagschule | Heiland, wir bringen Dir | Singet alle, singt mit Freuden | | | German | ** | | | | | | | | [Heiland, wir bringen Dir] | | | | | | 1 | 0 | 1851406 |
| | | Sehet, welch eine Liebe | Sehet, welch eine Liebe | | | | German | | | | | | | | | [Sehet, welch eine Liebe] | | | | | | 1 | 0 | 1852834 |
| | | Selig sind, die früh sich gürten | Selig sind, die früh sich gürten | | | | German | Knapp | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1853014 |
| | | Senket ihn zur Ruhe ein | Senket ihn zur Ruhe ein | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1853035 |
| | | Seguridad En Jesus | A Jesús he entregado mi vida | | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | [A Jesús he entregado mi vida] | | | | | | 1 | 0 | 1853104 |
| | | Selige Gewißheit | Sel'ge Gewißheit: Jesus ist mein! | Dies ist mein Loblied, dies mein Gesang | | | German | J. Jauch | | | | | | | | [Sel'ge Gewißheit: Jesus ist mein!] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1854152 |
| | | Segensfülle | Heil'ger Geist, o wohn' in mir! | Komm zu mir, komm zu mir | | | German | | | | | | | | | [Heil'ger Geist, o wohn' in mir!] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1854200 |
| | | Seliger Friede | Seit ich Rettung fand in des Heilands | Sel'ger Friede, Friede, sel'ger Friede mich durchfließt | | | German | Fr. G. W. Davis | | | | | | | | [Seit ich Rettung fand in des Heilands] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1854407 |