| Text Is Public Domain |
---|
BEDFORD |
| | | Des Lebens abgestecktes Ziel | Des Lebens abgestecktes Ziel | | | | German | Zinzendorf | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1852174 | 1 |
BEECHER |
| | | Dios ñga Ayat a Catan-ocan | Dios ñga ayat catan-ocan | | Love Divine | English | Ilocano; Tagalog | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1502723 | 1 |
BEECHER |
| | | ദിവ്യമാം അതുല്ല്യ സ്നേഹം | ദിവ്യമാം അതുല്ല്യ സ്നേഹം | | Love divine, all loves excelling | English | Malayalam | Charles Wesley; Simon Zachariah | ദിവ്യമാം ... | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1753648 | 1 |
BEFIEHL DE DEINE WEGE |
| | | Daj pokój nam | Daj pokój nam | | Gib Frieden, Herr, gib Frieden | German | Polish | ks. Jürgen Henkys; ks. Jan Nooter; Tadeusz Sikora | | | | wg "Geef vrede, heer, geef vrede" | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1815344 | 1 |
[Before rejecting heav'n's control] |
| | | Dear Child Farewell | Before rejecting heav'n's control | Twill only be a little while | | | English | Mrs. Clint Shelton | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1748961 | 1 |
[Begrüßt mit frohen Melodien] |
| | | Die frohe Weihnachtszeit | Begrüßt mit frohen Melodien | Singet! Wir singen | | | German | A. B.; E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1856840 | 1 |
[Behold, all ye that serve the Lord] |
| | | Doxology and Benediction | Behold, all ye that serve the Lord | | | | English | | | | Psalm 134 | | | Blessedness Of Those Who Visit God's House; Doxology; Ministers; Praise A Part of Public Worship; Praise Calls to; The Sabbath; Worship Commanded; Worship Grace Needed for | | | | | | 1 | 6 | 0 | 1235938 | 1 |
[Behold the loving Savior stands] |
| | | Don’t Turn Him Away | Behold the loving Saviour stands | Don’t turn Him away | | | | H. L. | Behold the loving Saviour stands ... | | | | | | | | | | | 1 | 16 | 0 | 1195098 | 6 |
[Bei aller Verwirrung und Klage allhier] |
| | | Die wahre Heimat | Bei aller Verwirrung und Klage allhier | | | | German | Anon. | | | | | | | | | | | | 1 | 21 | 0 | 1378420 | 1 |
[Bei der Arbeit, auf der Reise] |
| | | Die Sorge flieht, das Herz erglüht | Bei der Arbeit, auf der Reise | Die Sorge flieht, das Herz erglüht | | | German | | | | | | | | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1687537 | 1 |
[Bei dir, Jesu, will ich bleiben] |
| | | Der Confirmanden Antwort | Bei dir, Jesu, will ich bleiben | | | | German | K. J. Ph. Spitta | | | | | | | | | | | | | 55 | 0 | 1954112 | 1 |
BELOIT |
| | | Divine Love | O thank the Lord, the Lord of love | | | | English | | O thank the Lord, the Lord of love, O ... | 8.8.8.8 | Psalm 136 | | | Adoration; Afflictions Deliverance from; Anger of God Restrained; Christ Conqueror; Christ Providences of; Church Saved by Grace; God Adored and Exalted; God Creator of All; God Kingly Character of; God Love and Mercy; God Source of All Good; God Works of; Gospel Freeness of ; Gospel Fulness of ; Gospel Invitations of ; Grace Abiding; Mercy of God Everlasting; Nature Revelation of God in; Praise Calls to; Praise for temporal blessings; Praise For Works of Creation; Praise For Works of Providence; Providence of God Over His Creatures; The Redeemed; Royalty of Christ Providential; Royalty of Christ Universal Domain of; The Sea; Thanksgiving Declared; Thanksgiving For God's Mercies; Worship Call to | | | | | | 1 | 42 | 0 | 1058724 | 1 |
BEMINSTER |
| | | Doxology | Praise the God of our salvation | | | | English | Josiah Conder | Praise the God of our salvation; Praise ... | | | | | Close of Service | | | | | | | 141 | 0 | 1066626 | 1 |
[Bendita tú eres entre todas las mujeres] |
| | | Dios Te Salve, María | Bendita tú eres entre todas las mujeres | Dios te salve, María | | | Spanish | Juan J. Sosa, Pbro., n. 1947 | | | | | | Cantos a la Virgen | | | | | | | 4 | 0 | 1682790 | 3 |
[Bendito seas, Señor, Dios de nuestros padres] |
| | | Daniel 3: Cántico de los Tres Jóvenes | Bendito el santo nombre de tu gloria | Bendito seas, Señor, Dios de nuestros padres | | | Spanish | Eleazar Cortés, n. 1947 | | | Daniel 3 | | | Cánticos | | | | | | | 2 | 0 | 1677468 | 1 |
BENEDICTION |
| | | Dismiss Us, Lord, With Blessing | Dismiss us, Lord, with blessing, we pray | | | | English | L. E. Froom | | 9.9.9.9 | | | | Sentences and Responses | | | | | | | 2 | 0 | 1002355 | 1 |
BENEDICTION |
| | | Darkness Long Hath Veiled The Nations | Darkness long hath veiled the nations | | | | English | William H. Bathurst | Darkness long hath veiled the nations, ... | 8.7.8.7.4.7 | | Psalms and Hymns, 1831 | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1333041 | 1 |
BERLIN |
| | | Darfydded son am haeddiant dyn | Darfydded son am haeddiant dyn | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1406732 | 1 |
BERTA |
| | | Dios Padre, tus decretos | Dios Padre, tus decretos | | | | Spanish | Tristán Medina | Dios Padre, tus decretos Venero a cada ... | 7.7.7.6.7.7.7.6 | | | | La Vida Cristiana La Vida Christiana en General; Fe; Faith; The Christian Life The Christian Life in General | | | 212607 | | | 1 | 3 | 0 | 331257 | 1 |
BERTHOLD |
| | | Declare His Works with Singing | With happy voices singing | | | | | William G. Tarrant | | | | | | Summer | | | | | | 1 | 86 | 0 | 1270710 | 1 |
[Beschleunige den Tag] |
| | | Der Tag ist nahe | Beschleunige den Tag | | | | German | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1689484 | 1 |
BETHANY |
| | | Diolchaf am y groes (Nearer, my God, to Thee) | Diolchaf am y groes (Nearer, my God, to Thee) | | | | English; Welsh | Mrs. Sarah F. Adams; Morswyn | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 2484 | 0 | 331219 | 1 |
BETHESDA |
| | | Dear Jesus, come and make me whole | O Lord, my sin and guilt is great! | Dear Jesus, come and make me whole | | | English | James A. Sell | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1505865 | 1 |
[Beugt vor Jehovah's heh'rem Thron] |
| | | Der Herr ist König | Beugt vor Jehovah's heh'rem Thron | | | | German | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 1849951 | 1 |
[Бүх дэлхийн харж чадахгүй байгаа сүмийг бид] |
| | | Өдрөөс Өдөрт бид барьсаар | Бүх дэлхийн харж чадахгүй байгаа сүмийг бид | Өнгөрөн урсах мөч бүрт | We are building in sorrow, and building in joy | | Mongolian | Fanny Crosby; Unknown | Бүх дэлхийн харж ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 2521314 | 1 |
BIRMINGHAM |
| | | Divine conformity | Jesus, fulfil our one desire | | | | English | | | | Matthew 6:10 | | | Christian Fellowship Love-Feast | | | | | | | 9 | 1 | 511496 | 1 |
[Bis in den Tod sind wir, Jesus, Dein eigen] |
| | | da Du für uns bist am Kreuze gestorben | Bis in den Tod sind wir, Jesus, Dein eigen | da Du für uns bist am Kreuze gestorben | | | German | Johann L. K. Allendorf, 1693-1773 | Bis in den Tod sind wir, Jesus, Dein ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1366505 | 1 |
BLAENHAFREN |
| | | Deffro, Arglwydd! gwna rymusder | Deffro, Arglwydd! gwna rymusder | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1406737 | 1 |
BLAENWERN |
| | | Dashuri Mbi Dashuri | Dashuri mbi dashuri që | | Love divine, all loves excelling | English | Albanian | Charles Wesley; Jan Foss, 1954- | Dashuri mbi dashuri që Pruri g’zim ... | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1836590 | 1 |
[Blast die Trompete, blast!] |
| | | Das frohe Jubeljahr bricht ein | Blast die Trompete, blast! | Das frohe Jubeljahr bricht ein | | | German | Carl Wesley, 1708-1788 | | | | | | | | | | | | 1 | 6 | 0 | 1846682 | 1 |
[Blast die Trompete, blast] |
| | | Das frohe Jubeljahr bricht ein | Blast die Trompete, blast | Das frohe Jubeljahr bricht ein | | | German | | | | | | | | | | | | | 1 | 18 | 0 | 2551669 | 1 |
[Blentyn bychan, edrych, gwel Gariad Iesu] |
| | | Dilyn Iesu (Follow Jesus) | Blentyn bychan, edrych, gwel Gariad Iesu (Little children, look, and see the love of Jesus) | | | | English; Welsh | J. Rhys Jones; I. W. P. | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2152422 | 1 |
[Bless the Lord, all you works of the Lord] |
| | | Daniel 3:57-87 (Benedicite) | Bless the Lord, all you works of the Lord | | | | English | | Bless the Lord, all you works of the ... | | Daniel 3 | New American Bible | | | | | | | | | 4 | 0 | 1503275 | 1 |
[Bless’d be Jehovah, Israel’s God] |
| | | Doxology | Bless'd be Jehovah, Israel's God | | | | | | be Jehovah, Israel’s God, To all ... | | Psalm 106 | | | | | | | | | 1 | 5 | 0 | 2171217 | 1 |
[Blessed are you, O Lord, the God of our fathers] |
| | | Daniel 3: Glory and Praise for Ever | Blessed are you, O Lord, the God of our fathers | Glory and praise, glory and prais | | | English | | Glory and praise, glory and praise, ... | | Daniel 2:20-25 | | | Praise; The Most Holy Trinity (Trinity Sunday Year A; The Liturgical Year The Most Holy Trinity | | | | | | | 3 | 0 | 1521697 | 2 |
[Blessed Jesus! how He saves me!] |
| | | Dwelling in His Presence | Blessed Jesus! how He saves me! | Glory! glory! hallelujah! | | | English | Mrs. Wesley Rice | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1441885 | 2 |
[Blessed Savior, draw me nearer] |
| | | Draw Me Nearer (Neff) | Blessed Savior, draw me nearer | Blessed Jesus, wilt Thou keep me | | | | Thaddeus Neff | Blessed Savior, draw me nearer, As I ... | 8.7.8.7 D | Hebrews 10:22 | Timeless Truths (http://library.timelesstruths.org/music/Draw_Me_Nearer_Neff); Faith Publishing House, Evening Light Songs, 1949, edited 1987 (247); The Gospel Trumpet Company, Select Hymns, 1911 (185) | | Supplication | | | | | | | 3 | 0 | 35699 | 2 |
[Blessed Saviour, draw me nearer] |
| | | Draw me nearer | Blessed Saviour, draw me nearer | | | | | Mrs. M. Hulit | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 1297465 | 3 |
[Blessing and honour and glory and power] |
| | | Doxology | Blessing and honour and glory and power | | | | English | | and honour and glory and power be yours ... | | | | | The Order for Holy Communion Rite A | | | | | | | 3 | 0 | 1362296 | 1 |
[Blest be the tie that binds] |
| | | Dakota Hymn 45 | Wakantanka waste | | Blest be the tie that binds | | Dakota | | Wakantanka waste, Wacantkita ece; ... | | | Dakota Odowan: Dakota Hymns | | Church Community of Christ; Church Ecumenism; Comfort; Love; Service Music Following Communion; Service Music Sending Forth | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1429410 | 1 |
BLOCKLEY |
| | | Dwell in me richly, blessèd Word | Dwell in me richly, blessèd Word | | | | English | Anon. | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1688472 | 1 |
BLOTT EN DAG |
| | | Dia a Dia | Dia a dia passam-se os instantes | | Day by Day, and with Each Passing Moment | English | Portuguese | Joan Larie Sutton; Caroline Vilhelmina Sandell-Berg | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 967840 | 1 |
BLOTT EN DAG |
| | | Día en Día | Oh mi Dios, yo encuentro cada día | | | | Spanish | Caroline V. Sandell-Berg; A. L. Skoog; Samuel O. Libert | | | Deuteronomy 33:25 | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1591349 | 1 |
BLOTT EN DAG |
| | | Өдрөөс өдөрт | Өдрөөс өдөрт өнгөрөх мөч бүрт би | | Blott en dag, ett ögonblick i sänder | Swedish | Mongolian | Karolina W. Sandell-Berg; Unknown | Өдрөөс өдөрт өнгөрөх ... | 10.9.10.9 D | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1803883 | 1 |
BLOTT EN DAG, ETT ÖGONBLICK |
| | | Dzień po dniu | Dzień po dniu, dla każdej nowej chwili | | Blott en dag, ett ögonblick | Swedish | English; Polish; Swedish | Karolina Wilhelmina Sandell-Berg; Adela Bajko | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1815116 | 1 |
BLOTTEN DAG |
| | | Day by Day | Day by day and with each passing moment | | | | English | Carolina V. Sandell-Berg; A. L. Skoog, d. 1934 | | | Isaiah 41:10 | | | Assurance; Eternal Life; Fellowship; God; Grace; Guidance; Praise; Salvation | | | | | 1 | 1 | 48 | 0 | 1780455 | 37 |
BÓG SIĘ RODZI |
| | | Di' naskiĝis, forto falas | Di' naskiĝis, forto falas | | Bóg się rodzi, moc truchleje | Polish | Esperanto | Franciszek Karpiński; Anonima; Anonima | Di' naskiĝas, forto falas, ... | | | Esperanto version in Ni vivu, 1985, rev. in Adoru #233 | | Christmas | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1285077 | 1 |
BONAR |
| | | "Deliver us from evil" | Father, in high heaven dwelling | | | | English | George Rawson | Father, in high heaven dwelling, May ... | | | | | General Praise; God Attributes; God Mercy; God Trinity; Opening of Service; Praise; God Attributes; God Mercy; God Trinity; Opening of Service; Praise | | | | | | 1 | 32 | 0 | 1065285 | 1 |
BONAR |
| | | Dwelling in the Heavens | Upward where the stars are burning | | | | English | Rev. Horatius Bonar (1808-1889) | | | 1 Timothy 6:15 | | | Christ Adoration of; Christ Exalter | | | | | | 1 | 139 | 0 | 1237837 | 1 |
[Born into Christ we are dead to sin] |
| | | Death is a Warning | Born into Christ we are dead to sin | Death is a warning to be ready | | | English | W. G. | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1504853 | 1 |