Text Is Public Domain |
---|
| | Quédate Señor (Abide with Us, Lord) | Oh Cristo mío, haz de mi alma un altar (O Jesus, make in me an altar of my soul) | Quédate Señor | | | English; Spanish | | | | | | | | | [Oh Cristo mío, haz de mi alma un altar] | | | | | | 1 | 0 | 1636868 | 1 |
| | Quédate, Señor, Conmigo | Yo te necesito | Quédate, Señor, conmigo | | | Spanish | Manuel Ponce Rangel | | | | | | Cantos de Comunión | | [Yo te necesito] | | | | | | 1 | 0 | 1735618 | 1 |
| | Quedlinburg | Thank you, O God for the time | | | English | | | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | 0 | 0 | 1317562 | 1 |
| | Queen and mother many hearts | Queen and mother many hearts | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 151393 | 4 |
| | Queen Esther | Tremblingly, as once of old | | | | | Edith R. Wilson | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 185173 | 1 |
| | Queen of all the flowers | The bees are alive in the clover | Queen of all the flowers | | | | Mary E. Walsh | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 780528 | 1 |
| | Queen of angels pray for me | Queen of angels pray for me | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151394 | 1 |
| | Queen of angels thou art glorious | Queen of angels thou art glorious | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 151395 | 3 |
| | Queen of empyreal heaven hail | Queen of empyreal heaven hail | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 151396 | 2 |
| | Queen of Heaven, Laetare, Rejoice! | Quia quem meruisti portare | Regina caeli, laetare, laetare | | | English; Latin | | Regina caeli, laetare, laetare, O ... | | | Traditional Marian Antiphon for Easter | | Marian | | [Quia quem meruisti portare] | | | | | | 1 | 1 | 1523289 | 1 |
| | Queen of holiness bride of lowliness | Queen of holiness bride of lowliness | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 151397 | 2 |
| | Queen of mercy loving mother | Queen of mercy loving mother | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151398 | 1 |
| | Queen of our homes and hearts | Queen of our homes and hearts | | | | English | H. D. Rawnsley | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1945625 | 1 |
| | Queen of Sheba | From Sheba a distant Report | | | | English | | From Sheba a distant Report Of ... | | Psalm 117 | | | Blessedness of the Gospel | | | | | | | | 4 | 0 | 366305 | 1 |
| | Queen of the holy rosary | Hail, full of grace and purity | Queen of the holy rosary | | | | John Placid Conway | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 78303 | 2 |
| | Queen of the holy rosary | Queen of the holy rosary | | | | | Emily M. C. Shapcote | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 151400 | 3 |
| | Queen of the holy rosary | All hail, great Conqueror, to thee | Queen of the holy rosary | | | | John Placid Conway | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 226008 | 1 |
| | Queen of the holy rosary | Lord, by Thy prayer in agony | Queen of the holy rosary | | | | John Placid Conway | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 564084 | 1 |
| | Queen of the holy rosary O bless us as we pray | Queen of the holy rosary O bless us as we pray | | | | | Emily M. C. Shapcote | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151401 | 1 |
| | Queen of the skies | Queen of the skies, so brightly fair | Queen of the skies | | | English | | Queen of the skies, so brightly fair, ... | | | | | | | [Queen of the skies, so brightly fair] | | | | | | 4 | 0 | 715565 | 4 |
| | Queen when the earth was first hurled into space | Queen when the earth was first hurled into space | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151404 | 1 |
| | Queer Little Cradles | Queer little cradles, So silken and gray | | | | English | Frances Weld Danielson | | | | | | | | [Queer little cradles, So silken and gray] | | | | | | 2 | 0 | 1636094 | 2 |
| | Quei che ha fatto il ciel la terra | Quei che ha fatto il ciel la terra | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151406 | 1 |
| | Quel Ami Fidèle Et Tendre | Quel ami fidèle et tendre | | What a friend we have in Jesus | English | French | Joseph M. Scriven; Emile Bonnard | Quel ami fidèle et tendre Nous avons ... | 8.7.8.7 D | | | | | | ERIE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1701626 | 1 |
| | Quel autre ai-je aux cieux | Quel autre ai-je aux cieux | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151408 | 1 |
| | Quel Bonheur De Te Connaître | Quel bonheur de te connaître | | | | French | Louis Porret-Bolens, 1836-1914 | Quel bonheur de te connaître, Ô toi ... | 8.7.8.7 | | | | | | FALLERSLEBEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1701630 | 1 |
| | Quel Dieu semblable au Seigneur Dieu | Quel Dieu semblable au Seigneur Dieu | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 151410 | 2 |
| | Quel Merveilleux Amour | Quel merveilleux amour, ô mon coeur (What wondrous love is this, O my soul) | | What wondrous love is this | English | English; French | Joëlle Gouel | | | | t. foklore américaine traditionnel | | | | WHAT WONDROUS LOVE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1167536 | 1 |
| | Quel Repos Céleste | Quel repos céleste, Jésus, d'être à toi! | Quel repos, quel repos | | | French | A. Humbert | | | | | | | | VILLE DU HAVRE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1167240 | 1 |
| | Quell der Barmherzigkeit | Quell der Barmherzigkeit | | Christ the Fountain | English | German | Newman Hall; W. R. | | | | | | | | [Quell der Barmherzigkeit] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1380280 | 2 |
| | Quell des Lichts der Kraft der Liebe | Quell des Lichts der Kraft der Liebe | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151413 | 1 |
| | Quelle der Vollkommenheiten | Quelle der Vollkommenheiten | | | | German | B. Münter | | | | | | | | [Quelle der Vollkommenheiten] | | | | | 1 | 8 | 0 | 1854186 | 8 |
| | Quelle des Lebens und der Freude Quell | Zünde an dein Feuer, Herr im Herzen mir | Quelle des Lebens und der Freude Quell | | | German | Berta Schmidt-Eller | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1366753 | 1 |
| | Quelle Est Cette Odeur Agréable? | Quelle est cette odeur agréable | | | | French | | Quelle est cette odeur agréable, ... | | | Noël françai traditionel | | | | [Quelle est cette odeur agréable] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1701632 | 1 |
| | Quelle sera la fin de toute la sagesse | Quelle sera la fin de toute la sagesse | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151415 | 1 |
| | Quelles douceurs un cœur pieux | Quelles douceurs un cœur pieux | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151416 | 1 |
| | Quelles peines quelles douleurs | Quelles peines quelles douleurs | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151417 | 1 |
| | Quelli che si confidano nel Signore | Quelli che si confidano nel Signore | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151418 | 1 |
| | Quels accords quels concerts augustes | Quels accords quels concerts augustes | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151419 | 1 |
| | Quem É o Menino? | Quem é o menino que está nos braços | | What Child Is This? | English | Portuguese | Adelina Cerqueira Leite; W. Chatterton Dix | | 10.8.10.9.7.10.8.8 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969370 | 1 |
| | Quem Meu Coração Encanta | Quem me coração encanta com seu toque divinal? | Quem meu coração encanta é Jesus | All That Thrills My Soul Is Jesus | English | Portuguese | Thoro Harris; Joan Larie Sutton | | 8.7.8.7 with refrain | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969821 | 1 |
| | Quem Pastores | God the Father throned in splendour | | | English | | Betty Stanley | | 8.8.8.7 | | | | | | | | | | | | 0 | 0 | 1317484 | 1 |
| | Quem pastores | Kommt und laßt uns Christum ehren | | | | German | Paul Gerhardt | | | | | | | | [Kommt und laßt uns Christum ehren] | | | | | 1 | 36 | 0 | 1847604 | 1 |
| | Quem pastores laudavere | Quem pastores laudavere | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 151420 | 3 |
| | Quem potestates coelitum | Quem potestates coelitum | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151421 | 1 |
| | Quem quer perdão e salvação? (2) | Quem quer perdão e salvação | | Come, sinners, to the gospel feast | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Simei Monteiro | | 8.8.8.8 D | | | | | | FESTA | | | | | | 1 | 0 | 1747151 | 1 |
| | "Quem Salva É Só Jesus!" | Igreja do Senhor, proclama com fervor | | "Quem Salva É Só Jesus!" | Portuguese | Portuguese | João Gomes da Rocha | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969629 | 1 |
| | Quem Sion gaudens celebrat beatum | Quem Sion gaudens celebrat beatum | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151422 | 1 |
| | Quem terra pontus sidera colunt | Quem terra pontus sidera colunt | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151423 | 1 |
| | Quemadmodum | As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after Thee O God | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 28 | 0 | 1058975 | 1 |