| Text Is Public Domain |
---|
Niebo, wykrzykuj! Wy, chóry aniołów, śpiewajcie! |
| | | Niebo, wykrzykuj | | Jauchzet, ihr Himmel | German | Polish | Gerhard Tersteegen; ks. Paweł Sikora | Niebo, wykrzykuj! Wy, chóry aniołów, ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | LOBE DEN HERREN, DEN MÄCHTITGEN KÖNIG DER EHREN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1815832 | 1 |
Niech aniołowie |
| | | Niech aniołowie | | | | Polish | | | | | Starokościelna antyfona pogrzebowa | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | NIECH ANIOŁOWIE | | | | | | 1 | 1 | 1816979 | 1 |
Niech będzie chwała i czesć i uwielbienie |
| | | Niech będzie chwała i cześć | | Let There Be Glory and Honor and Praises | English | Polish | Elizabeth Greenelsh; James Greenelsh; Andrzej Sionek | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | LET THERE BE GLORY AND HONOR AND PRAISES | | | | | | 1 | 0 | 1816548 | 1 |
Niech będzie Najwyższemu cześć |
| | | Niech będzie Najwyższemu cześć | | Sie Lob und Her dem höchsten Gut | German | Polish | Johann Jakob Schütz | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | SEI LOB UND HER DEM HÖCSTEN GUT | | | | | 1 | 1 | 1 | 1816553 | 1 |
Niech błogosławi, strzeże nas |
| | | Niech błorosławi | | | | Polish | Tadeusz Sikora | | | | Starokościelne blogoslawieństwo | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | ES SEGNE UND BEHÜTE UNS | | | | | | 1 | 0 | 1816126 | 1 |
Niech Boga wielbi każdy twór |
| | | Niech Boga wielbi każdy twór | | Praise God, From Whom All Blessing Flow | English | Polish | Thomas Ken, d. 1711 | | | | Przekład: Śpiewnik metodystyczny, 1986 | | Rok kościelny Trójca Święta | | VOUS, QUE SUR LA TERRE HABITEZ | | | | | 1 | 1 | 0 | 1816048 | 1 |
Niech cały się raduje ṡwiat |
| | | Niech cały się raduje ṡwiat | | Nun freut euch, liben Christien g'mein | German | Polish | ks. Marcin Luter | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Usprawiedliwienie i pewność zbawienia | | NUN FREUT EUCH, LIEBEN CHRISTEN G'MEIN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1816601 | 1 |
Niech cię, chrzeṡcijaninie |
| | | Niech cię, chrzeṡcijaninie | | | | Polish | | | | | Śpiewnik warszawski 1899 | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | JESU, MEINE FREUDE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1816669 | 1 |
Niech śpiew narodów brzmi na ziemi |
| | | Niech śpiew narodów brzmi na ziemi | | Jachzt, alle Lande, Gott zu Ehren | German | Polish | ks. Matthias Jorissen; Tadeusz Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | JAUCHZT, ALLE LANDE, GOTT ZU EHREN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1816554 | 1 |
Niech strzeże nas Bóg, w opiece ma Bóg |
| | | Niech strzeże nas Bóg | | Bewahre uns, Gott | German | Polish | ks. Eugen Eckert; Tadeusz Sikora | | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | LA PAZ DEL SENOR | | | | | | 1 | 0 | 1816127 | 1 |
Niech w Panu się raduje ṡwiat |
| | | Niech w Panu się raduje ṡwiat | | Nun jachzt dem herren, alle Welt | German | English; German; Polish | David Denicke; Edward Romański | | | | Wg ks. Corneliusa Beckera 1602 | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | NUN JAUCHZT DEM HERREN, ALLE WELT | | | | | | 1 | 1 | 1816556 | 1 |
Niechaj zabrzmią hymny chwaly |
| | | Niechaj zabrzmią hymny chwaly | | | | Polish | ks. Henry Jackson Van Dyke, d. 1933 | Niechaj zabrzmią hymny chwały, ... | | | | | Rok kościelny Wielkanoc | | HERZ UND HERZ VEREINT ZUSAMMEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815989 | 1 |
Nieder von Himmel aus Gottes heilgem Reiche |
| | | Nieder von Himmel aus Gottes heilgem Reiche | | | | German | Daniel Otis Teasley | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127800 | 1 |
Niemals fürchtet euch ein Wort zu reden |
| | | Niemals fürchtet euch | Niemals fürchtet euch | | | German | L. Ott | | | | | | | | [Niemals fürchtet euch ein Wort zu reden] | | | | | | 5 | 0 | 1855200 | 5 |
Niemals hab' ich jemand noch schmählicher betrübet |
| | | Niemals hab' ich jemand noch schmählicher betrübet | | | | German | Johannes de Watteville | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 127802 | 2 |
Niemals, niemals; helf' der Herr! wir wollen nie |
| | | Niemals, niemals | | | | German | | | | | | | | | [Niemals, niemals; helf' der Herr! wir wollen nie] | | | | | | 1 | 0 | 1854592 | 1 |
Niemals so schön und klar |
| | | Niemals so schön und klar | | | | German | | | | | | | | | [Niemals so schön und klar] | | | | | | 2 | 0 | 1854460 | 2 |
Niemals sorge für morgen |
| | | Der Herr sorgt für dich | Warum willst du noch zagen? | The Lord Cares for You | English | German | Anon. | | | | | | | | [Niemals sorge für morgen] | | | | | | 4 | 0 | 1423414 | 4 |
Niemals vergeß ich jenen Tag |
| | | Und denk ich ihrer, ist sie nah | Und denk ich ihrer, ist sie nah | | | German | J. W. V.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Niemals vergeß ich jenen Tag] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1689159 | 2 |
Niemand, als Gott, begehr' ich zu gefallen |
| | | Niemand, als Gott, begehr' ich zu gefallen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127807 | 1 |
Niemand hat je mein Elend gekannt |
| | | Niemand weiß es als Jesus | Ihm vertrau' ich all mein Leid | | | German | E. C. Magaret; R. M. Offord | | | | | | | | [Niemand hat je mein Elend gekannt] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1455566 | 3 |
Niemand lasse sich erschrecken |
| | | Niemand lasse sich erschrecken | | | | German | Robert M. Offord | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127810 | 1 |
Niemand war in der ganzen Welt |
| | | Niemand war in der ganzen Welt | | | | German | Johann Anastasius Freylinghausen | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 127811 | 3 |
Niende na wachungaji |
| | | Niende na wachungaji | | Mit den Hirten will ich geben | German | Swahili | E. Quandt, 1835-1911 | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1930031 | 1 |
Niewinny Ty Baranku Boźy |
| | | Niewinny Ty Baranku Boźy | | | | Polish | Rudolf Gustaw Gundlach, d. 1922 | Niewinny Ty Baranku Boży, o Jezu, ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | O DASS ICH TAUSEND ZUNGEN HÄTTE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815930 | 1 |
Nifanyeje, ndugu zangu |
| | | Nifanye Nini? | Ili na mimi, ili na mimi | | | Swahili | John Muturi | | | Acts 19:30 | | | Wokovu | | | | | | | | 1 | 0 | 1796799 | 1 |
Nifungulieni mlango |
| | | Nifungulieni mlango | | Tut mir auf die schöne Pforte | German | Swahili | B. Schmolck, 1672-1737 | | | | | | Kumtambikia Mungu Sikukuu za Wakristo | | | | | | | | 1 | 0 | 1937601 | 1 |
Nigh Bethle'm on a wintry night, Noel! Noel! Noel! |
| | | NIGH BETHLEHEM | | | | | Bates G. Burt | | | | | | | | [Nigh Bethle'm on a wintry night] | | | | | | 1 | 0 | 1161387 | 1 |
Nigh, in that hour of secret grief |
| | | Nigh, in that hour of secret grief | | | | | Mary Whitwell Hale | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127812 | 1 |
Nigh to a grave that was newly made |
| | | The Old Sexton | | | | English | Park Benjamin | | | | | | | | [Nigh to a grave that was newly made] | | | | | | 2 | 0 | 1873436 | 2 |
Nigh to the fatal, and yet sovereign wood |
| | | Nigh to the fatal, and yet sovereign wood | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 127814 | 1 |
Nigher still, and still more nigh |
| | | Nigher still, and still more nigh | | | | | Edward Caswall | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 127815 | 5 |
Night, and a storm, and hearts with sore affright |
| | | Night, and a storm, and hearts with sore affright | | | | English | John Brownlie | and a storm, and hearts with sore ... | 10.10 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2213 | 1 |
Night and darkness cover all |
| | | Night and darkness cover all | | | | | Aurelius Clemens Prudentius; Horatius Bonar | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 127816 | 2 |
Night and day for many, many years |
| | | For Many, Many Years | O His love, ‘tis wilder than the sea | | | English | Rev. C. W. Ray, D. D. | Night and day for many, many years, ... | | | | | | | [Night and day for many, many years] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1206672 | 5 |
Night and day I vent my sigh |
| | | Night and day I vent my sigh | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127819 | 1 |
Night and day the grasses grow |
| | | Night and day the grasses grow | | | | | W. G. Tarrant | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 127820 | 2 |
Night and morning I make my prayer |
| | | O Lord my God | O Lord my God, O Lord my God | | | | Graham Maule | | 8.8.5.5.6 with refrain | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1029610 | 2 |
Night and morning, Oh, my Saviour |
| | | I Will Lift My Heart | Oh, my Saviour! blessed Saviour | | | English | Fronia Smith | Night and morning, Oh, my Saviour! I ... | | | | | | | [Night and morning, Oh, my Saviour] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1519506 | 1 |
Night and storm were upon my heart |
| | | Storm and calm | | | | | Caroline L. Goodenough | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127822 | 1 |
Night and tempest are around us |
| | | Nearing port | O, the light is growing clearer | | | | Flora L. Best Harris | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127823 | 1 |
Night comes again to bring us |
| | | Night comes again to bring us | | | | | Robert Balgarnie Young Scott | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 127824 | 1 |
Night comes down |
| | | Night comes down | | | | | Jeremiah Eames Rankin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127825 | 1 |
Night cometh o'er the sea |
| | | Night cometh o'er the sea | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127826 | 1 |
Night cometh on and the twilight falls |
| | | Hurry Along! | Hurry, hurry, hurry, hurry, trav'ler! | | | English | C. A. M. | | | | | | | | [Night cometh on and the twilight falls] | | | | | | 2 | 0 | 1694518 | 2 |
Night draws her curtains |
| | | Night draws her curtains | | | | | Fanny B. Earle | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 127827 | 1 |
Night drew her robe about the silent tomb |
| | | The resurrection | | | | English | Grace A. Catherwood | | | | | | | | [Night drew her robe about the silent tomb] | | | | | | 2 | 1 | 615115 | 2 |
Night drew its veil around the place of prayer |
| | | Samuel's Call | | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [Night drew its veil around the place of prayer] | | | | | | 1 | 0 | 1818997 | 1 |
Night falls fast; a lonely soul |
| | | The Sinner's Cry | "Lord I've gathered up the fragments of my shattered life. | | | English | T. E. Bonifay | | | | | | | | [Night falls fast; a lonely soul] | | | | | | 1 | 0 | 1778734 | 1 |
Night flies before the orient morning |
| | | Night flies before the orient morning | | | | English | Richard Mant | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1647387 | 1 |