| Text Is Public Domain |
---|
1 |
| | | We laid Him down with sighs and tears | We laid Him down with sighs and tears | | | | English | E. H. Mitchell | | | | | | | | [We laid Him down with sighs and tears] | | | | | | 1 | 0 | 1624519 |
| | | What Still Small Voice Is That I Hear | What still small Voice is that I hear | Do not, O sinner, slight the call! | | | English | G. W. Frazer | | | | | | The Gospel God Pleading | | VOX DEI | | | | | | 3 | 0 | 1626175 |
| | | Watching On Judea's Plain | Watching on Judea’s plain | Glory in the highest sing! | | | English | William Orland Bourne | Watching on Judea’s plain, Shepherds ... | | | The Evergreen by T. J. Cook and Theodore E. Perkins (New York: F. J. Huntington, 1862) | | | | [Watching on Judea’s plain] | | | | | | 6 | 1 | 1628155 |
| | | Wonderful Light | Sealed was the tomb, guarded by soldiers | O wonderful light in the garden | | | English | Flora Kirkland | | | | | | Easter | | | | | | | | 3 | 0 | 1628499 |
| | | Where'er, O Lord, thy people meet | Where'er, O Lord, thy people meet | | | | English | William Cowper | | | | | | | | ABBEY | | | | | | 513 | 0 | 1630378 |
| | | We are Happy Children | We are happy children | We are happy children | | | English | Grace J. Frances | | | | | | Trust | | [We are happy children] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1631193 |
| | | What If? | What if my heart should feel | None but the sinless Man | | | English | F. E. O. | | | | | | | | [What if my heart should feel] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1632764 |
| | | Welsh Revival Song | Today Thy mercy calls me | | | | English | | | | | | | | | [Today Thy mercy calls me] | | | | | 1 | 92 | 0 | 1632889 |
| | | We Soon Shall Be There | Oh, there is a beautiful city | We soon (oh, how soon!) shall be there | | | English | A. A. G. | | | | | | | | [Oh, there is a beautiful city] | | | | | | 13 | 0 | 1633224 |
| | | Where The Fight Is Hardest | Where the fight is hardest and the heroes fall | Here am I; send me! | | | English | William Charles Poole | Where the fight is hardest and the ... | | | To the Work (Philadelphia: Heidelberg Press, 1913) | | | | [Where the fight is hardest and the heroes fall] | | | | | 1 | 7 | 1 | 1644684 |
| | | Work and Witness | O come, and dwell in me | | | | English | C. Wesley | | 6.6.8.6 | | | | The Holy Spirit | | | | | | 1 | | 163 | 0 | 1644718 |
| | | "Whom not having seen, we love" | O thou God of my salvation | | | | English | Anon. | | 8.7.8.7.4.7 | | | | Justification by Faith | | | | | | | | 265 | 0 | 1645353 |
| | | Watch night | Ye virgin souls, arise | | | | English | C. Wesley | | 6.6.6.6.8.8 | | | | The Seasons | | | | | | | | 115 | 0 | 1645637 |
| | | Wanderer, Come | Never too old to come | Come! Come! wanderer, come! | | | English | Anna Allison | | | | | | | | [Never too old to come] | | | | | | 2 | 0 | 1645763 |
| | | Wrestling | Lord, I cannot let the go | | | | English | Newton | | | | | | Prayer and Invocation | | | | | | | | 168 | 0 | 1646128 |
| | | Who Will My Disciple Be | "Who will My disciple be?" | I will follow Thee, I will follow Thee | | | English | Blanche Thornely | "Who will My disciple be?" ’Tis the ... | | | | | | | [Who will My disciple be] | | | | | 1 | 6 | 1 | 1646397 |
| | | When prayer delights thee least, then learn to say | When prayer delights thee least, then learn to say | | | | English | Richard Chenevix Trench | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1646590 |
| | | Where Shall I Be When The First Trumpet Sounds | O where shall I be when the first trumpet sounds? | I'll be lying in my grave when the first trumpet sounds | | | English | | O where shall I be when the first ... | | | Collected by K. D. Reddick | | | | [O where shall I be when the first trumpet sounds] | | | | | | 2 | 0 | 1646834 |
| | | Wie Er führet will ich folgen | Meinen Heiland hör' ich rufen | Wie Er führet will ich folgen | Where He Leads Me | English | German | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 1647438 |
| | | Woza nomthwalo wakho (Come, Bring Your Burdens to God) | Woza nomthwalo wakho (Come, bring your burdens to God) | | Woza nomthwalo wakho | Xhosa | Xhosa | Barbara Clark; Mairi Munro; Martine Stemerick | nomthwalo wakho; woza nomthwalo wakho; ... | 7.7.7.8 | Matthew 11:28-30 | Ffrom the singing of the Mooiplaas congregation (South Africa) | | Anointing; Healing; Praying For One Another; Suffering | | WOZA NOMTHWALO WAKHO | | | | 1 | 1 | 5 | 0 | 1651798 |
| | | With My Voice Alone | With my voice alone | | 혼자소리로는 Honja sorironeun | Korean | English | Andrew Donaldson | | Irregular | | Unknown | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1652730 |
| | | What a Wonderful Change | Filled with my sin to the Savior I came | Oh, what a change since He came to my heart | | | English | H. L. B. | | | | | | | | [Filled with my sin to the Savior I came] | | | | | | 3 | 0 | 1655298 |
| | | We Bid You Farewell | How swiftly the years of our pilgrimage fly | Farewell, farewell | | | English | W. P. Fife | | | | | | | | [How swiftly the years of our pilgrimage fly] | | | | | 1 | 10 | 0 | 1655338 |
| | | When by Thine Altar, Lord, I kneel | When by Thine Altar, Lord, I kneel | | | | English | | | | | | | | | WHEN BY THINE ALTAR | | | | | | 5 | 0 | 1655987 |
| | | We shall meet! | Shall we meet beyond the river | We shall meet! | | | English | | | | | | | | | SHALL WE MEET? | | | | | | 435 | 0 | 1656143 |
| | | We beseech Thee, we beseech Thee | God the Father, from Thy Throne | We beseech Thee, we beseech Thee | | | English | | | | | | | | | [God the Father, from Thy Throne] | | | | | | 9 | 0 | 1656205 |
| | | With praise and thanksgiving | Sing to the great Jehovah's praise | | | | English | | | 8.6.8.6 | | | | Time and Eternity New Year | | | | | | | | 122 | 1 | 1659170 |
| | | When o'er the hills (Al despuntar en la loma el día) | When o'er the hills morning light is breaking | | Al despuntar en la loma el día | Spanish | English | Heber Romero; S T Kimbrough, Jr. | When o'er the hills morning light is ... | | | La Liturgia Criolla | | Morning Hymns | | [When o'er the hills morning light is breaking] | | | | | | 10 | 0 | 1665766 |
| | | Worship | Lord, before thy presence come | | | | English | John Taylor | | | | | | | | LAST HOPE | | | | | 1 | 67 | 0 | 1666082 |
| | | Winter Has Passed, the Rain Is O'er (Dong-tian yi wang, y-shui yi zhi) | Dong-tian yi wang, y-shui yi zhi (Winter has passed, the rain is o'er) | Yesu wo Zhu wo ai suo gui (Jesus, my Lord, my love, my all) | | | English; Mandarin | Weifan Wang; Ewing W. Carroll, Jr. | - 1 Dong-tian yi wang, y-shui yi zhi, ... | | Song of Solomon 2:11-14 | | | Call to Christian Life; Hope and Aspiration; Images of God, Christ and the Holy Spirit Bridegroom and Lover; Longing for God or Christ; Union with God In Christ | | JIA-OU (TONG QU) | | | | | | 2 | 0 | 1668390 |
| | | What A Great Mystery (Kay Laking Hiwaga) | Hindi ko maisip (Far beyond our mind's grasp) | | | | English; Pilipino | Francisco F. Feliciano; James Minchin | - 1 Hindi ko maisip, kay laking hiwaga ... | | 1 Corinthians 1:9 | | | Dedication of Life; Holy Communion; Jesus Christ Presence of; Life Faith at Work | | CATUROG NA NONOY | | | | | | 3 | 0 | 1668433 |
| | | With the Grace of This Day's Food (Sa harap ng pagkanig dulot mo) | Sa harap ng pagkaing dulot mo sa amin (With the grace of this day's food that you lay before us) | | | | English; Pilipino | Rolando S. Tinio | - 1 Sa harap ng pagkaing dulot mo sa ... | | Acts 14:17 | | | Table Grace | | LATOK | | | | | | 2 | 0 | 1668907 |
| | | Was nah' ist und was ferne | Was nah' ist und was ferne | | | | German | | | | | | | | | [Was nah' ist und was ferne] | | | | | | 4 | 0 | 1670390 |
| | | While the fountain now is open | Lovers of pleasure more than God | While the fountain now is open | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | WARWICK | | | | | 1 | 75 | 0 | 1671448 |
| | | We'll drive this battle on | O May thy powerful word | We'll drive this battle on | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | CONQUEST | | | | | 1 | 55 | 0 | 1671619 |
| | | We will spread the everlasting light | There's a call comes ringing o'er the restless wave | We will spread the everlasting light | | | English | Charles H. Gabriel | | | | | | | | SEND THE LIGHT | | | | 1 | 1 | 260 | 0 | 1671875 |
| | | Wen Ti | May the Lord, mighty God | | | | English | | May the Lord, mighty God, bless and ... | | | Traditional liturgical text | | | | [May the Lord, mighty God] | | | | 1 | 1 | 17 | 1 | 1671970 |
| | | Who will aid our cause? | Ye, who liberty revere! | | | | English | | | | | | | Appeals in Behalf of the Slave To Freemen | | | | | | | | 2 | 0 | 1672138 |
| | | What shall we render? | Bright Source of everlasting love! | | | | English | Boden | | 8.6.8.6 | | | | Friends of the Slave Assembled for Consultation | | | | | | | | 71 | 0 | 1672728 |
| | | What hath God wrought? | O holy Father, just and true | | | | English | J. G. Whittier | | 8.8.8.8 D | | | | Friends of the Slave Assembled on the First of Augsut | | | | | | | | 20 | 0 | 1672752 |
| | | With thy blessing, Lord! dismiss us | With thy blessing, Lord! dismiss us | | | | English | | | | | | | Dismissions | | | | | | | | 153 | 0 | 1672833 |
| | | Wer ihn kennt, wer ihn nennt | Gott ist gegenwärtig | Wer ihn kennt, wer ihn nennt | | | German | | | | | | | | | [Gott ist gegenwärtig] | | | | | 1 | 71 | 0 | 1673224 |
| | | We are little friends, we are loving friends | Do you know what makes us happy | We are little friends, we are loving friends | | | English | J. Martin | | | | | | | | AMICI | | | | | 1 | 7 | 0 | 1673433 |
| | | We give Thee thanks, O Lord | For the bread and for the wine | We give Thee thanks, O Lord | | | English | Horatius Bonar | | | | | | | | GRATIAS AGIMUS | | | | | | 16 | 0 | 1674153 |
| | | Wondrous it seemeth to me | Wondrous it seemeth to me | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 48 | 0 | 1680504 |
| | | We praise thee, O God | Te loamos, ¡oh Dios! | Aleluya! Te alabamos | | | Spanish | William Paton Mackay; Henry W. Cragin | Te loamos, ¡oh Dios! Con unánime voz, ... | | | | | | | [Te loamos, ¡oh Dios] | | | | | 1 | 24 | 1 | 1683066 |
| | | What Is Death? | Death is the fading of a cloud | | | | English | | | | | | | | | [Death is the fading of a cloud] | | | | | 1 | 7 | 0 | 1688607 |
| | | We are Builders | Thro' our hours of joy and sadness | | | | English | Stephen Barnesdale | | | | | | | | [Thro' our hours of joy and sadness] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1688624 |
| | | We Will All Meet Again | We meet and we part on this earthly plane | Yes, we'll all meet again in the by and by | | | English | I. C. I. Evans | | | | | | | | [We meet and we part on this earthly plane] | | | | | | 1 | 0 | 1688667 |
| | | Wen dürstet, der komme! | Ich hab' ein Wort vernommen | | | | German | | | | | | | | | [Ich hab' ein Wort vernommen] | | | | | | 5 | 0 | 1689930 |