Text Is Public Domain |
---|
| | Plunged in the sable state of sin | Plunged in the sable state of sin | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 149667 | 1 |
| | Plus de nuit, le jour va naître | Plus de nuit, le jour va naître | | | | French | H. Cousin | Plus de nuit, le jour va naître, ... | 8.7.8.7 | | | | Christian Year Advent | | STUTTGART | | | | | 1 | 1 | 0 | 1021439 | 1 |
| | Plus Nothing! | By grace, thro' faith, plus nothing | | | | English | H. D. L. | By grace, thro’ faith, plus nothing, ... | | | | | | | [By grace, thro' faith, plus nothing] | | | | | | 1 | 0 | 1506299 | 1 |
| | Ply the Oar | On the sunny banks of Canaan, just beyond the bounds of time | Don’t you hear the music ringing in that home beyond the sea | | | English | Rev. J. M. Russell | On the sunny banks of Canaan, just ... | | | | | Paradise | | [On the sunny banks of Canaan, just beyond the bounds of time] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1435698 | 1 |
| | Ply the oar, brother, and speed the boat | Ply the oar, brother, and speed the boat | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 149668 | 3 |
| | Po dwóch drogach | Po dwóch drogach spieszy mnogi lud | | Po dvoch cestách speje l'udstva shon | Slovak | Polish | Mária Royová; ks. Paweł Sikora, d. 1972 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | PO DVOCH CESTÁCH SPEJE L'UDSTVA SHON | | | | | | 1 | 0 | 1811842 | 1 |
| | PO HEMOLELE | Po hemolele! (O, holy night!) | | O Holy Night | English | English; Hawaiian | Adolphe Adam; Louise Tolles, 1905- | | | | | | | | CANTIQUE DE NOEL | | | | | 1 | 1 | 0 | 1177822 | 1 |
| | 破毁帶我到主懷 (Wrecked outright on Jesus' breast) | 破毁帶我到主懷 (Wrecked outright on Jesus' breast) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | ST PETERSBURG | | 185446 | | | 1 | 2 | 0 | 1316395 | 2 |
| | По име знае Господ (The Lord knows by name) | По име знае Господ (The Lord knows by name) | | | | Bulgarian | | | | | | | | | [The Lord knows by name] | | 184702 | | | 1 | 1 | 0 | 1315248 | 1 |
| | PO LA'I E | Polai e, Pokamaha'o | | Silent Night, Holy Night | English | Hawaiian | Joseph Mohr, 1792-1848; John F. Young, 1820-1885; Stephen Desha | | | | | | | | STILLE NACHT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1177816 | 1 |
| | Po la'i e | Pola'i e, ihiihi e | | Silent Night, Holy Night | English | Hawaiian | Rev. Joseph Mohr; Kahale | | | | | | | | [Pola'i e, ihiihi e] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1268805 | 1 |
| | போ, மலைகள் மீது சொல்லு | அம்மேய்ப்பர் மந்தை காக்க | போய், மலைகள் மீது சொல்லு, | While shepherds kept their watching | | Tamil | S. John Barathi | போய், மலைகள் ... | | | African American spiritual | | | | [அம்மேய்ப்பர் மந்தை காக்க] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1876451 | 1 |
| | Po' Man Laz'rus | [Po' Man Laz'rus] | | | | English | John C. Ylvisaker | | | Luke 16:31 | Borning Cry, vol.1 (New Generation Publishers, Inc., 2000) | | | | | | | | | | 1 | 0 | 6842 | 1 |
| | Po Pote Na Yesu | Po pote na Yesu nina amani | Po pote, po pote, sitaogopa | Anywhere with Jesus I can safely go | English | Swahili | Jessie Brown Pounds | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1942624 | 1 |
| | Po Ya Fek Cha He Thlat Ah Tet | Po ya fek cha he thlat ah tet | | Amazing grace, how sweet the sound | English | Creek | John Newton; Unknown | ya fek cha he thlat ah tet Ah non ah ... | | | Olney Hymns (London, W. Oliver, 1779) | | | | NEW BRITAIN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1659948 | 1 |
| | Pob peth, y'mhell ac agos | Pob peth, y'mhell ac agos | | | | Welsh | Elfed | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 149669 | 1 |
| | Pob pleser is y rhod | Pob pleser is y rhod | | | | Welsh | | | | | | | | | DOWNING | | | | | 1 | 1 | 0 | 1400891 | 1 |
| | Pob seraff, pob sant | Pob seraff, pob sant | | | | | Edward Jones | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 149670 | 3 |
| | Poblɵgsław, Panie | Poblɵgsław, Panie | | Segne und behüte | German | German; Polish | ks. Johannes Evangelista Goßner | | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | SEGNE UND BEHÜTE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811240 | 1 |
| | Pobłogosław dary swe | Pobłogosław dary swe | | Segne, Herr, was deine Hand | German | Polish | Nieznany; Tadeusz Sikora | | | | | | Nabożeństwo Pieśni stołowe | | SEGNE, HERR, WAS DEINE HAND | | | | | | 1 | 0 | 1811496 | 1 |
| | Poblogosław, hojny Panie | Poblogosław, hojny Panie | | | | Polish | | | | | Staropolski | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | VIM JÁ JEDINÝ STROMEČEK | | | | | | 1 | 1 | 1811239 | 1 |
| | Pobożnych dusze żyją | Pobożnych dusze żyją | | | | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | CHRISTUS, DER IST MEIN LEBEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1812086 | 1 |
| | Pobre Naciste | En un pesebre, cual extranjero | Jesus bedito, en un pesebre | | | Spanish | Dora Drachenberg; Winifred C. de Wild; Vernon E. Berry | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65907 | 1 |
| | Pobre Niño | Pobre Niño que naces al mundo | | | | Spanish | | | | | Tradicional | | Navidad | | [Pobre Niño que naces al mundo] | | | | | | 3 | 0 | 1677637 | 3 |
| | Pobre peregrino | Pobre peregrino | | | | Spanish | R. Bon | | | | | | | | [Pobre peregrino] | | | | | 1 | 4 | 0 | 2336441 | 3 |
| | Pobres Vaso de Barro (La Vida Puede Más) | Pobres vasos de barro, pueden guardar | Somos esclavos de esperanza | | | Spanish | Néstor O. Míguez | | | | | | Discipulado | | [Pobres vasos de barro, pueden guardar] | | | | | | 1 | 0 | 1742269 | 1 |
| | Pobudź, Panie | Pobudź, Panie, mnie do społeczności z Tobą dziś | | | | Polish | ks. Stanislaw Kujawa | | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | POBUDŹ, PANIE | | | | | | 1 | 0 | 1811242 | 1 |
| | Pocahontas | Jesus, shall I never be | | | | English | | | | | | | | | POCAHONTAS | | | | | | 34 | 0 | 1453963 | 1 |
| | Pocasset | See Israel's gentle Shepherd stand | | | | English | | | 8.6.8.6 | | | | | | POCASSET | | | | | | 487 | 0 | 1453952 | 1 |
| | Pochovejmez toto telo | Pochovejmez toto telo | | | | | Aurelius Clemens Prudentius | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 149672 | 1 |
| | Pochowajmy ciała w grobie | Pochowajmy ciała w grobie | | Nun laßt uns den Leib begraben | German | Polish | ks. Michael Weisse | | | | Wg czeskiej pieṡni pogrzebowej z 1519 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | NUN LASST UNS DEN LEIB BEGRABEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1812087 | 1 |
| | Pochvalen bud' Boze Otce | Pochvalen bud' Boze Otce | | | | | J. Lednicky | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 149673 | 1 |
| | Pochvalen bud', Jezu Kriste | Pochvalen bud', Jezu Kriste | | | | | Martin Luther | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 149674 | 1 |
| | Pochvalen bud' z nevymluvne | Pochvalen bud' z nevymluvne | | | | | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 149675 | 1 |
| | Pochvalen busiz Pan Buoh nas | Pochvalen busiz Pan Buoh nas | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 149676 | 1 |
| | Pochvalmez Boha naseho | Pochvalmez Boha naseho | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 149677 | 1 |
| | Pochvalmez Boha naseho, Boha v Trojici jednoho | Pochvalmez Boha naseho, Boha v Trojici jednoho | | | | | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 149678 | 1 |
| | Pochvalmez Boha nyni | Pochvalmez Boha nyni | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 149679 | 1 |
| | Pochvalmez Pana Boha | Pochvalmez Pana Boha | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 149680 | 1 |
| | Pochvalmez vecneno Boha | Pochvalmez vecneno Boha | | | | | Nikolaus Herman | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 149681 | 1 |
| | Pochwal, mój duchu | Pochwal, mój duchu, Mocarza wielkiego wszechświata | | Lobe den Herren, den mäctigen König der Ehren | German | Czech; Dutch; English; French; German; Polish; Slovak; Swedish | Joachim Neander | | | | Przekład: Śpiewnik warszawski 1899 wg Ludwika Jenike 1864 | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | LOBE DEN HERREN, DEN MÄCHTIGEN KÖNIG DER EHREN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811673 | 1 |
| | Pochwalmy Boga | Pochwalmy Boga wiesznej czci | | Oslávme Boha svatého | | Polish | ks. Jerzy Trzanowski, d. 1637 | Pochwalmy Boga wiecznej czci, co ... | | | | | Rok kościelny Trójca Święta | | WIE SCHÖN LEUCHTET DER MORGENSTERN | | | | | 1 | 1 | 1 | 2527768 | 1 |
| | Pochwalon, Jezu Chryste, bądź | Pochwalon, Jezu Chryste, bądź | | Gelobet seist du, Jesu Christ | German | English; German; Polish | ks. Marcin Luter | Pochwalon, Jezu Chryste, bądź, że ... | | | St. 1: Medingen ok. 1380 | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | GELOBET SEIST DU, JESU CHRIST | | | | | 1 | 1 | 1 | 1810940 | 1 |
| | Poco Es Mucho | En los campos de la siega | Poco es mucho | | | Spanish | Sra. F.W.S.; Dwight Brock | | | | | | | | [En los campos de la siega] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1827316 | 1 |
| | Pod krzyż Twój pójdę | Pod krzyż Twój pójdę | | | | Polish | Nieznany | Pod krzyż Twój pójdę, gdy ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | POD KRYŻ TWÓJ PÓJDĘ | | | | | | 1 | 1 | 1811048 | 1 |
| | Pod ochranou Najvyssieho | Pod ochranou Najvyssieho | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 704268 | 1 |
| | Pod ochroną Twojej świętiej krwi | Pod ochroną Twojej świętiej krwi | | | | Polish | Karolina Rusz | | | | | | Nabożeństwo Sackrament Ołtarza (Eucharystia) | | POD OCHRONĄ TWOJEJ ŚWIĘTEJ KRWI | | | | | | 1 | 0 | 1811386 | 1 |
| | Pod Twą obronę | Pod Twą obronę, Ojcze na niebie | | | | Czech; German; Polish; Slovak | Nieznany | | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | POD TWĄ OBRONĘ | | | | | | 1 | 1 | 1811243 | 1 |
| | Pod večer tvá čeládka | Pod večer tvá čeládka | | | | Czech | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 149684 | 1 |
| | Pode existir misericórdia para mim? (3) | Pode existir misericórdia para mim? | | Depth of mercy, can there be mercy still reserved for me? | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Thiago Pacheco; Thiago Pacheco | | | | MVPC,vol2, n.7 | | | | [Pode existir misericórdia para mim?] | | | | | | 1 | 0 | 1740907 | 1 |