|
|---|
| Adeste Fideles |
| ![]() | Come hither, ye faithful, Triumphantly sing! | Come hither, ye faithful | | Latin; English | Edward Caswall; John Francis Wade | Come hither, ye faithful, Triumphantly ... | 6.5.6.5 D | | | | | | 145 | 1 |
| ![]() | Herbei, o ihr Gl'ubigen, froehlich triumphirend | | O lasset uns anbeten den Koenig | Latin; German | John Francis Wade | | | | | | | | 29 | 1 |
| ![]() | Hither, ye faithful, adoring triumphant | | | Latin; English | John Francis Wade | | | | | | | | 1 | 1 |
| ![]() | O come, all ye faithful, enter now the temple | | | Latin; English | | O come all ye faithful, Enter now the ... | | | | | | | 1 | 1 |
| ![]() | O come, all ye faithful, gladsome | | | Latin; English | John Francis Wade | | | | | | | | 1 | 1 |
| ![]() | O, deuwch ffyddloniad Oll dan orfoleddu | | | Latin; Welsh | John Francis Wade | | | | | | | | 1 | 1 |
| ![]() | Venid, fieles todos, A Belen marchemos [vayamos] | | | Latin; Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | 3 | 1 |
| ![]() | Venid, todos fieles, y cantad triunfantes | | | Latin; Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | 1 | 1 |
| Adeste Fidelis |
| ![]() | Oh, vinde, fiéis, triunfantes, alegres | Oh, Vinde, Fiéis! | Oh, vinde, adoremos | Latin; Portuguese | John Francias Wade; James Theodore Houston | | 12.11.12 with refrain | | | | ADESTE FIDELIS | | 1 | 1 |
| Adeste fideles |
| ![]() | Alestu, fidelaj, ĝoje triumfantaj | Adeste fideles | | | | | | | | | Adeste fideles | | 2 | 1 |
| Adeste fideles laeti triumphantes |
| ![]() | O come, all ye faithful, Joyful and triumphant | O Come, All Ye Faithful | O come, let us adore Him | | Anonymous; Frederick Oakeley (1842) and Others,; William Mercer‡ | | | | | | [O come, all ye faithful, Joyful and triumphant] | | 578 | 13 |
| Adesto, sancta Trinitas |
| ![]() | Be present, Holy Trinity | | | Latin; English | Rev. John M. Neale | | 8.8.8.8 | | Latin (c. 10th cent.) | | MAINZER | | 11 | 1 |
| Adoramus Te |
| ![]() | We adore your name, Jesus Savior (Adoramus te, Jesu Christe) | Adoramus Te (We Adore You) | | Latin; English | Taizé Community | Adoramus te, Jesu Christe, alleluia, ... | | Luke 2:11 | | Adoration; Taizé Songs | [We adore You] | | 1 | 1 |
| Adoramus Te Christe |
| ![]() | Christ, we do all adore Thee | Christ, we do all adore Thee | | Latin; English | | | | | | Musical Aids to Worship | [Christ, we do all adore Thee] | | 10 | 1 |
| Adoro te |
| ![]() | Godhead here in hiding, whom I do adore | Godhead Here in Hiding | | English | G. Manley Hopkins, S.J., 1844-1889; J. C. S.; St. Thomas Aquinas; P. C. H. | | | | | Holy Communion | [Godhead here in hiding, whom I do adore] | | 9 | 1 |
| Adoro te devote |
| ![]() | Thee we adore, O hidden Saviour, thee | | | Latin; English | Bishop Woodford; St. Thomas Aquinas | | 10.10.10.10 | | | Holy Communion | ADORO TE | | 44 | 1 |
| ![]() | Adoro te devote, latens Deitas (Truth whom we adore though hidden you may be | Adoro te devote (Truth Whom We Adore) | | Latin; Latin, English | Thomas Aquinas | | 11.11.11.11 | John 6:20-29 | Transl. The New Century Hymnal, 1995 | Holy Communion; Year A Holy Thursday; Year B Holy Thursday; Year B Easter 2; Year C Holy Thursday; Year C Reign of Christ | ADORO TE DEVOTE | | 1 | 1 |
| Adsis Superne Spiritus |
| ![]() | Hail, Father of the poor, and Friend benign | | | Latin; English | Isaac Williams | | | | | | | | 1 | 1 |
| Ae sab Zamiinde loko |
| ![]() | Ae sab Zamiinde loko (With shouts of joy, come praise the LORD) | With Shouts of Joy Come Praise the LORD | | | Emily R. Brink, b. 1940 | | | Psalm 100 | | Texts in Languages Other than English Punjabi; People of God / Church Family of God; Occasional Services Thanksgving Day / Harvest Festival; Occasional Services New Year; Occasional Services Dedication / Consecration / Anniversary; Occasional Services Civic / National Occasions; Occasional Services Christian Marriage; Mission; Mercy; Life Stages Generations; Joy; People of God / Church Witnessing; Processions; Year C, Thanksgiving Day, USA, 4th Thursday in November; Year C, Thanksgiving Day, Canada, 2nd Monday in October; Year A, Reign of Christ, November 20-26; Year A, Ordinary Time after Pentecost, June 12-18 (if ater Trinity Sunday); Worship; Witness; Unity and Fellowship; Temple; Remembering; Rejoicing; Hymns of Praise; Gratitude; Grace; God as Shepherd; God Changelessness of; Elements of Worship Praise and Adoration; Elements of Worship Gathering; Elements of Worship Call to Worship; Elements of Worship Baptism; Earth; Disciples / Calling; Daily Prayer Morning Prayer; Church Year Passion/Palm Sunday; God | KHUSHI RAHO | | 1 | 1 |
| Aeterna Christi munera |
| ![]() | The eternal gifts of Christ the King | | | Latin; English | St. Ambrose (340-97); Rev. J. M. Neale | | 8.8.8.8 | | | Saints' Days and Other Holy Days | CHURCH TRIUMPHANT | | 42 | 1 |
| Aeterna coeli gloria |
| ![]() | Eternal Glory of the sky, Blest hope of all humanity | Eternal Glory of the Sky | | Latin; English | John M. Neale; Ambrose of Milan | | 8.8.8.8 | | Translation: Hymnal Noted, 1854. | | | | 1 | 1 |
| Aeterne Rex altissime |
| ![]() | O Lord Most High, eternal King | O Lord Most High, Eternal King | | Latin; English | Bland Tucker; Benjamin Webb; John Mason Neale | | 8.8.8.8 | | | | | | 15 | 1 |
| Aflito? Por Que Aflito? |
| ![]() | Aflito? Por que aflito? Cansado? Por que cansado? | Aflito? Por Que Aflito? | Descansa em Deus o cuidado | | Gióia Júnior | | Irregular | | | | DESCANSO | | 1 | 1 |
| Agios O Theos |
| ![]() | Agios O Theos (Holy, holy, holy God) | Agios O Theos (Trisagion) | | | | | | | Ancient Greek | Service Music | [Holy, holy, holy God] | | 3 | 1 |
| Agnus Dei |
| ![]() | Agnus dei, qui tollis peccata mundi (Lamb of God, you take away the sin of the world) | Lamb of God | | Latin; English | | Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: ... | | | | Service Music, Hymns, and Songs | Lamb of God (Plainsong) | | 54 | 24 |
| ![]() | Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy upon us | O Lamb of God | | Latin; English | | Agnus Dei, qui tollis peccata ... | Irregular | | | | | | 22 | 4 |
| ![]() | Jesus, Lamb of God: have mercy on us | Fraction Anthem: Jesus, Lamb of God | | Latin; English | | Lamb of God: have mercy on us. Jesus, ... | | | | | [Jesus, Lamb of God (Agnus Dei)] (Deutsche Messe) | | 13 | 4 |
| ![]() | Jesus, Lamb of God | Lamb of God | | Latin; English | | | | | | | [Jesus, Lamb of God] | | 5 | 1 |
| ![]() | Jesus, wisdom and mighty Lord | Agnus Dei | | Latin; English | | Jesus, wisdom and mighty Lord, you take ... | | | | Setting One | [Jesus, wisdom and mighty Lord] (Missa Emmanuel) | | 1 | 1 |
| ![]() | Jesus, Lamb of God, Bearer of our sins | Agnus Dei | | Latin; English | | Jesus, Lamb of God, Bearer of our ... | | | | Setting Two | [Jesus, Lamb of God] (Corpus Christi Mass) | | 1 | 1 |
| ![]() | Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi | Agnus Dei | | | | Dei, qui tollis peccáta mundi: ... | | | | | [Agnus Dei] | | 19 | 1 |
| Agradeço a Ti, Senhor |
| ![]() | Agradeço a ti, Senhor, pois to és bondoso. | Agradeço a Ti, Senhor | | | Anonymous | | 7.6.7.6 | | | | | | 1 | 1 |
| Ah, Se Eu Tivesse Mil Vozes! |
| ![]() | Ah, se eu tivesse mil vozes, para o Brasil encher | Ah, Se Eu Tivesse Mil Vozes! | Sua bondade infinita, seu divinal amor, | | William Edwin Entzminer, 1859-1930 | | 8.6.8.6 with refrain | | | | NELSON (KELLEY) | | 1 | 1 |
| Ahomma |
| ![]() | Ahomna, homna! Lentsimbi KaNtsikana (Great God, O listen to us) | Ntsikana's Song | | Xhosa; English | David Dargie; Ntsikana | | | | | Prayer and Petition | [Ahomna homna!] | | 1 | 1 |
| Ak, Fader, lad dit Ord din Aand |
| ![]() | O Father, may Thy Word prevail | O Father, May Thy Word Prevail | | Norwegian/Scandinavian; English | H. A. Brorson, 1694-1764; G. A. T. Rygh, 1860-1942 | O Fahter, may Thy Word prevail Against ... | 8.6.8.6.6.6.8.6 | | | Church Militant; Epiphany 5 | AK, FADER, LAD DIT ORD | | 6 | 1 |
| Al Verden nu raabe for Herrn med Fryd |
| ![]() | Ye lands, to the Lord make a jubilant noise | Ye Lands, to the Lord | | German; English | U. V. Koren, 1826-1910; H. R. K. Spaeth, 1845-1925 | Ye lands, to the Lord make a jubilant ... | 11.5.12.9 | Psalm 100 | | | GUDS MENIGHED, SYNG | | 14 | 1 |
| Alabad a nuestro Dios |
| ![]() | Alabad a nuestro Dios en su santuario (Praise the Lord, Give praise within the holy temple) | Alabad a nuestro Dios (Praise the Lord) | | Spanish; English | Mary Louise Bringle, b. 1953; Osdy Sorian | | | Psalm 150 | | Alleluias; Music and Musicians; Musical Instruments; Occasional Services Christian Marriage; Occasional Services Dedication / Consecration / Anniversary; People of God / Church Witnessing; Temple; The Creation; Unity and Fellowship; Year C, Easter, 2nd Sunday; Joy; Hymns of Praise; Church Year Easter; Doxologies; Elements of Worship Call to Worship; Elements of Worship Gathering; Elements of Worship Praise and Adoration; God's Deeds; God's Goodness; God's Greatness; God's Power; Texts in Languages Other than English Spanish | ACAPULCO | | 1 | 1 |
| Alabad al Señor |
| ![]() | Alabad al Señor (Praise the Lord, praise the Lord!) | Alabad al Señor (Praise the Lord!) | | Spanish; English | Mary Louise Bringle, b. 1953 | | | Psalm 117 | | Church Year Baptism of the Lord; Worship; Truth; People of God / Church Witnessing; Occasional Services Civic / National Occasions; Occasional Services Christian Marriage; Mission; Love; Hymns of Praise; God's Love; God's Holiness; God's Faithfulness; Elements of Worship Gathering; Elements of Worship Gathering; Doxologies; Daily Prayer Evening Prayer; Church Year Easter; Texts in Languages Other than English Spanish | [Praise the Lord, praise the Lord] | | 2 | 1 |
| Alabanza |
| ![]() | Al caer la lluvai (As the rain is falling) | | Toda flor silvestre (All God's great creation) | Spanish; Spanish, English | Elise S. Eslinger; Roberto Escamilla | | 6.6.6.6 D with refrain | | | | | | 1 | 1 |
| Alabaré |
| ![]() | John saw the angels and the saints in glory (Juan vio el número de los redímidos) | Alleluia | Alleluia, alleluia, we join in song to praise the Lord (Alabaré, alabaré, alabaré a mi Señor) | Spanish; English | Manuel José Alonzo; Bert Polman | Alleluia, alleluia; we join in song ... | 11.10.10.10 with refrain | Revelation 5:6-14 | | Songs for Children Bible Songs; Texts in Two Languages | ALABARE | | 10 | 3 |
| Alas and Did My Savior Bleed |
| ![]() | Dhambi zangu ni sababu ya kufa kwa Yesu | ALISULIBIWA YESU | | English; Swahili | | | | | | | AVON | | 2 | 1 |
| Alas, and Did My Savior Bleed |
| ![]() | Por meus pecados padeceu | Por Meus Pecados Padeceu | | English; Portuguese | Isaac Watts; John James Ransom | | | | | | HUDSON | | 1 | 1 |
| ![]() | Auwe! ua kahe wale a'e | AUWE! UA KAHE WALE AE | Ma ke ke'a kahi au | English; Hawaiian | Ralph Hudson; "Hualalai"; Laiana; Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | HUDSON | | 1 | 1 |
| Aleluia |
| ![]() | Aleluia, Aleluia, Aleluia | Aleluia | | English; Portuguese | | Aleluia, Aleluia. Aleluia, Aleluia, ... | | | Traditional | | [Aleluia, Aleluia, Aleluia] | | 81 | 1 |
| Aleluya |
| ![]() | Aleluya, Aleluya (Alleluia. Alleluia) | Aleluya/Alleluia | | Spanish; English | | 1 Alleluya. Alleluya. (3x) El Señor ... | | 1 Corinthians 15 | Honduras | | [Aleluya, aleluya] | | 1 | 1 |
| Aleluya, Aleluya |
| ![]() | Aleluya, Aleluya | Honduras Alleluia | | Spanish; English | | | 8.8.8.7 | | | | | | 3 | 1 |
| Ales diei nuntius |
| ![]() | Awake! the shining day is born! | Hymn at Cock-Crow | | Latin; English | R. Martin Pope; Prudentius | the shining day is born! The herald ... | | | | | | | 1 | 1 |
| All Creatures of Our God and King |
| ![]() | Vós, criaturas de Deus Pai | Vós, Criaturas de Deus Pai | | English; Portuguese | Francisco de Assis; Isaac Nicolau Salum | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | 1 | 1 |
| All Ehr und Lob soll Gottes sein |
| ![]() | All glory be to God alone | All Glory Be to God Alone | | German; English | W. G. Polack, 1890-1950 | All glory be to God alone, Forevermore ... | 8.8.8.8.8.8 | | J. Klug, Geistliche Lieder, Wittenberg, 1543 | Gloria in Excelsis | ALL EHR UND LOB | | 5 | 1 |
| All Hail the Power |
| ![]() | Jina la Yesu, salamu! Lisujudieni | JINA LA YESU, SALAMU! | | | | | | | | | | | 1 | 1 |