Text Is Public Domain |
---|
| | Quicken Lord thy church and me | Quicken Lord thy church and me | | | | | Benjamin Gough | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 711999 | 2 |
| | Quicken strengthen all thy people | Quicken strengthen all thy people | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151438 | 1 |
| | Quicken the Seed | Quicken the seed in the dark, damp earth | | | | English | Philip Britts | | | | | | Creation; God's harvest | | [Quicken the seed in the dark, damp earth] | | | | | | 1 | 0 | 712002 | 1 |
| | Quicken thou me | Low at thy feet I am bending | Quicken thou me | | | | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121202 | 2 |
| | Quicken Thou Us, and We will Call upon Thy Name | Come, Holy Spirit, come | | | | | Joseph Hart | | | | | | The Holy Spirit | | MORNINGTON | | | | | 1 | 541 | 0 | 1267057 | 1 |
| | Quickened with our immortal head | Quickened with our immortal head | | | | English | Charles Wesley, 1707-1788 | | | | | | | | | | | | | | 31 | 0 | 712005 | 26 |
| | Quickening Influence | Come, holy Spirit, now descend, With ardent zeal my soul inspire | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.8.8.8 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1594221 | 1 |
| | Quickening Influence | Descend, celestial Spirit, down | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.8.8.8 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1594222 | 1 |
| | Quickening Spirit and Word | Be it according to thy word | | | | English | Charles Wesley | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 51094 | 1 |
| | Quickly as the summons came | Mother's gone a journey long | Quickly as the summons came | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124424 | 1 |
| | Quickly Come | There is a cleansing, healing tide That flows from Jesus' wounded side | Do not spurn your loving Savior | | | English | Lorelle Damon | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 173417 | 2 |
| | Quickly Coming | I am coming, quickly coming | Coming, coming | | | English | Mrs. E. W. Chapman | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 88375 | 1 |
| | Quickly Coming | Soon skies will rend and Christ descend | Jesus, Lamb for sinners slain | | | English | Martin Wells Knapp | Soon skies will rend and Christ descend, ... | | | Bibles Songs of Salvation and Victory (Cincinnati: M. W. Knapp, 1902) | | | | [Soon skies will rend and Christ descend] | | | | | 1 | 2 | 1 | 1522111 | 2 |
| | Quickly decide | You must quickly decide for the right | | | | | Stella May Thompson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209678 | 1 |
| | Quickly, guickly, the Bridegroom shall come | Make thyself ready, behold, I come | Quickly, guickly, the Bridegroom shall come | | | | Arthur Sydney Booth-Clibborn | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121532 | 2 |
| | Quickly haste, and come where happy children meet | Lead me to Jesus, lead me to Jesus | Quickly haste, and come where happy children meet | | | | | | | | | | | | | | | | | | 14 | 0 | 541869 | 5 |
| | Quickly Heed His Call | Come to the blessed, loving Savior | Quickly heed the call so loving | | | English | L. D. Carrington | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1081989 | 1 |
| | Quickly marshal all thy sons | Quickly marshal all thy sons | | | | | Mark H. Forscutt | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151444 | 1 |
| | Quickly my days have passed away | Quickly my days have passed away | | | | | Benjamin Beddome | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 151445 | 8 |
| | Quickly Pass It Along | Quickly pass it along, a word or a song | O pass it along, just pass it along | | | English | Lizzie DeArmond | | | | | | | | [Quickly pass it along, a word or a song] | | | | | | 1 | 0 | 1682698 | 1 |
| | Quickly passeth life away | Quickly passeth life away | | | | English | Ch. F. Gellert | | | | | | | | [Quickly passeth life away] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1855316 | 1 |
| | Quickly spread the joyful tidings | Quickly spread the joyful tidings | | | | | T. Kermonz | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151446 | 1 |
| | Quickly, then, Jesus come | I would not live alway; I ask not to stay | Quickly, then, Jesus come | | | | | | | | | | | | | | | | | | 701 | 0 | 1310097 | 1 |
| | Quicumque certum quaeritis | All ye who seek a comfort sure | | | | | Anon.; Edward Caswall 1814-78 | | 8.6.8.6 | | 18th cent. | | | | ST BERNARD | | | | | 1 | 18 | 0 | 1456363 | 1 |
| | Quicumque christum qu'ritis | Quicumque christum qu'ritis | | | | | Aurelius Clemens Prudentius | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 712033 | 1 |
| | Quicumque sanus vivere | Quicumque sanus vivere | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 151448 | 3 |
| | Quid gloriariss | Why dost thou tyrant boast abroad | | | | English | J. H. | Why dost thou tyrant boast abroad thy ... | | Psalm 52 | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1080210 | 1 |
| | ¿Quié hizo el reloj? | Tictac, tictac; no hay reloj sin relojero | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1755254 | 3 |
| | ¿Quién como Jehová? (Who Is Like Our God?) | Quién, quién, quién como Jehová (Who, who, who is like our God) | | Quién, quién, quién como Jehová | Spanish | English; Spanish | Anónima; Greg Scheer, n. 1966 | quién, quién como Jehová, que con su ... | | Psalm 81:1-10 | | | Alabanza; Praise; Covenant; Pacto; Dios Poder de; God Power of | | [Quién, quién, quién como Jehová] | | | | | | 2 | 0 | 1556431 | 2 |
| | Quien crea en el Cristo | Hermano querido,--Que vives en paz | Quien crea en el Cristo | | | Spanish | P. Castro | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1595605 | 1 |
| | Quien Cree y Bautizado Es | Quien cree y bautizado es | | | | Spanish | Thomas Kingo; G. T. Rygh; J. Burghi | | | | | | | | ES IST DAS HEIL | | | | | 1 | 3 | 0 | 1589995 | 3 |
| | ¿Quién Dara Ayuda? | ¿Quién dará ayuda a Cristo el Señor? | A luchar, cristianos, todos contra el mal | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1843641 | 2 |
| | ¿Quien De Su Amor Me Apartara? | En un monte que Dios siendo el Creador | ¿Quién de su amor me apartará? | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1843697 | 1 |
| | Quién Dicen que Soy Yo/Who Do You Say that I Am | "Dicen algunos que eres Juan Bautista ("Some say that you are John the Baptizer) | "¿Quién dicen que soy yo?" | | | Spanish | Jaime Cortez, n. 1963 | | | Matthew 16:13-16 | | | Fe | | ["¿Quién dicen que soy yo?"] | | | | | | 2 | 0 | 1679944 | 2 |
| | ¿Quién en deslumbrante gloria? | ¿Quién en deslumbrante gloria con sus huestes está? | ¡Ve adelante, Señor, supremo Rey! | | | Spanish | Mercedes P. de Bernal | | | | | | | | [¿Quién en deslumbrante gloria con sus huestes está?] | | | | | | 2 | 0 | 1393050 | 2 |
| | ¿Quién eres tú? | Eres el Verbo y un niño que no habla | ¿Quién eres tú, quién eres tú? | | | Spanish | Cesáreo Gabarain | ¿Quién eres tú, quién eres tú? ... | | | | | Fiestas Menores, Ocasiones | | [Eres el Verbo y un niño que no habla] | | | | | | 1 | 0 | 1732685 | 1 |
| | ¿Quién Eres Tú, Peregrino? | Me viste a la vera del camino | Él es el Hijo de Dios, Jesús | | | Spanish | Luis Larrea | | | | | | Fe | | [Me viste a la vera del camino] | | | | | | 2 | 0 | 1679938 | 2 |
| | ¿Quién es aquel que viene? | ¿Quién es aquel que viene desde Idumea acá? | Te salvaré | | | Spanish | | | | | | | | | [¿Quién es aquel que viene desde Idumea acá?] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1396502 | 1 |
| | ¿Quién es Ese? (Who Is He?) | ¿Quién es Ese que camina sobre el mar? (Who is He who walks over the sea?) | | | | English; Spanish | | | | | | | | | [¿Quién es Ese que camina sobre el mar?] | | | | | | 1 | 0 | 1630536 | 1 |
| | Quién Es Ese (Who Is This) | ¿Quién es ese que camina en las aguas? (Who is this who calms our fears and walks on water?) | Es Jesús, es Jesús (Jesus Christ, Son of God) | | | English; Spanish | Ronald F. Krisman | | | Matthew 14:22-33 | Tradicional | | Alabanza; Praise; Alegría; Joy; Children's Hymns; Música Para Los Jóvenes; Comfort; Consuelo; Conversion; Conversion; Encarnación; Incarnation; Healing; Sanación; Jesucristo; Jesus Christ; Mercy; Misericordia; Mesiánico; Messianic; Redemption; Redención; Salvación; Salvation; Unidad; Unity | | [Quién es ese que camina en las aguas] | | | | | | 6 | 0 | 1281588 | 6 |
| | ¿Quién Es Este? | Quién es este niño débil | | | | Spanish | William How; David Vater | | 8.7.8.7 D | | | | Cristo Su Nacimiento | | | | | | | | 1 | 0 | 1899402 | 1 |
| | ¿Quién es mi vecino? (Who Is My Neighbor?) | ¿Quién es mi vecino, Dios de nuestra Familia? (Who is my neighbor, Lord of our Familia?) | | | | English; Spanish | Joel N. Martínez | | | | | | Letanías Hermandad | | | | | | | | 1 | 0 | 1932053 | 1 |
| | ¿Quién Es Un Cardenal? | ¿Quién es un cardenal? | | | | Spanish | Sra. Winifred C. de Wild | | | | | | | | [¿Quién es un cardenal?] | | | | | | 1 | 0 | 1552373 | 1 |
| | ¿Quién está por Cristo? | ¿Quién está por Cristo? | Por su magna gracia | | | Spanish | F. R. Havergal | | | | | | | | [¿Quién está por Cristo?] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1396664 | 2 |
| | ¿Quién Hace las Flores? | ¿Quién hace las flores | | | | Spanish | Clotilde F. Náñez, 1908- | | | | | | | | [¿Quién hace las flores] | | | | | | 1 | 0 | 1672260 | 1 |
| | ¿Quién hizo el blanco lirio? | ¿Quién hizo el blanco lirio? | Dios hizo el lirio, bella flor | Who Made the Pretty Lilies? | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1755263 | 3 |
| | ¿Quién Hizo Las Flores? | ¿Quién hizo las flores | | | | Spanish | Sra. Winifred C. de Wild | | | | | | | | [¿Quién hizo las flores] | | | | | | 1 | 1 | 712038 | 1 |
| | ¿Quién Irá? | Ya se acera el tiempo de la siega | ¿Quién irá, quién irá, por doquier, por doquier? | Who Will Go? Who Will Go? To the Ends of the Earth | English | Spanish | Cuguita Eslrada; Braulio Lopez; J. Paul Cragin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1820846 | 1 |
| | ¿Quién irá á segar? | Escuchad, Jesus nos dice | | | | Spanish | W. | | | | | | | | OTOÑO | | | | | 1 | 21 | 0 | 1467027 | 1 |
| | Quien Ira? En El Nombre de Dios¿ | ¿Quién irá? ¿Quién irá, en el nombre de Dios | | Speed Away | English | Spanish | J. Paul Cragin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1820800 | 1 |