| Text Is Public Domain |
---|
[Pobre Niño que naces al mundo] |
| | | Pobre Niño | Pobre Niño que naces al mundo | | | | Spanish | | | | | Tradicional | | Navidad | | | | | | | 3 | 0 | 1682213 | 2 |
[Pobre peregrino] |
| | | Pobre peregrino | Pobre peregrino | | | | Spanish | R. Bon | | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 2336543 | 1 |
[Pobres vasos de barro, pueden guardar] |
| | | Pobres Vaso de Barro (La Vida Puede Más) | Pobres vasos de barro, pueden guardar | Somos esclavos de esperanza | | | Spanish | Néstor O. Míguez | | | | | | Discipulado | | | | | | | 1 | 0 | 1746846 | 1 |
POBUDŹ, PANIE |
| | | Pobudź, Panie | Pobudź, Panie, mnie do społeczności z Tobą dziś | | | | Polish | ks. Stanislaw Kujawa | | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | | | | | | 1 | 0 | 1815821 | 1 |
POCAHONTAS |
| | | Pocahontas | Jesus, shall I never be | | | | English | | | | | | | | | | | | | | 34 | 0 | 1457624 | 1 |
POCASSET |
| | | Pocasset | See Israel's gentle Shepherd stand | | | | English | | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | 487 | 0 | 1457613 | 1 |
POD KRYŻ TWÓJ PÓJDĘ |
| | | Pod krzyż Twój pójdę | Pod krzyż Twój pójdę | | | | Polish | Nieznany | Pod krzyż Twój pójdę, gdy ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | | | | | | 1 | 1 | 1815627 | 1 |
POD OCHRONĄ TWOJEJ ŚWIĘTEJ KRWI |
| | | Pod ochroną Twojej świętiej krwi | Pod ochroną Twojej świętiej krwi | | | | Polish | Karolina Rusz | | | | | | Nabożeństwo Sackrament Ołtarza (Eucharystia) | | | | | | | 1 | 0 | 1815965 | 1 |
POD TWĄ OBRONĘ |
| | | Pod Twą obronę | Pod Twą obronę, Ojcze na niebie | | | | Czech; German; Polish; Slovak | Nieznany | | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | | | | | | 1 | 1 | 1815822 | 1 |
[Pode existir misericórdia para mim?] |
| | | Pode existir misericórdia para mim? (3) | Pode existir misericórdia para mim? | | Depth of mercy, can there be mercy still reserved for me? | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Thiago Pacheco; Thiago Pacheco | | | | MVPC,vol2, n.7 | | | | | | | | | 1 | 0 | 1745484 | 1 |
[Podéis ir en paz] |
| | | Podéis ir en paz | Podéis ir en paz | | | | Spanish | | | | | | | Ordinario de la Misa | | | | | | | 4 | 0 | 1676492 | 1 |
[Point high your arrow] |
| | | Point high your arrow | Point high your arrow | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 149702 | 1 |
[Pois eu sei que Cristo guia me] |
| | | Pois Eu Sei Que Cristo Guia Me | Pois eu sei que Cristo guia me | | All the way my Savior leads me | English | Portuguese | Fanny Crosby; Daniel Borges | Pois eu sei que Cristo guia me, O que ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811592 | 1 |
PÓJDĘ ZA JEZUSEM |
| | | Pójdę za Jezusem | Pójdę za Jezusem! | | | | Polish | ks. Edmund H.Schultz | | | | Recueil de cantiques 1887 | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | | | | | | 1 | 1 | 1816424 | 1 |
PÓJDŹMY JUŻ STĄD |
| | | Pójdźmy już stąd | Pójdźmy już stąd na ulice | | | | Polish | O. Vercruysse; s. Maria Stecka RSCJ | | | | | | Nabożeństwo Śpiewy litugiczne | | | | | | | 1 | 0 | 1815916 | 1 |
PÓJDŹMY WSZYSCY DO STAJENKI |
| | | Pójdźmy wszyscy do stajenki | Pójdźmy wszyscy do stajenki | | | | Polish | | Pójdźmy wszyscy do stajenki, do ... | | | Kolęda polska, opr. ks. Michal Marcin Mioduszewski, 1843 | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | | | | | | 1 | 1 | 1815523 | 1 |
POKANOKET |
| | | Pokanoket | My Saviour, my almighty friend | | | | English | | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | 308 | 0 | 1457619 | 4 |
[Pokea moyo wangu e Mungu wangu] |
| | | Pokea moyo wangu (Receive my soul) | Pokea moyo wangu e Mungu wangu | | | | English; Swahili | Bilha Adagala Pfukani; S T Kimbrough, Jr. | - Pokea moyo wangu e Mungu wangu ... | | | Kenyan mourning hymn | | | | | | | | | 2 | 0 | 1664328 | 1 |
POLA JUŻ BIAŁE |
| | | Pola już białe | Pola już białe, kosy się kłaniają | | | | Polish | ks. Bernard Rostkowski | | | | Opr. Krơlewiec 1886 | | Wiara, milość, nadzieja Przyroda i pory roku | | | | | | | 1 | 1 | 1816624 | 1 |
[Pola'i e, ihiihi e] |
| | | Po la'i e | Pola'i e, ihiihi e | | Silent Night, Holy Night | English | Hawaiian | Rev. Joseph Mohr; Kahale | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1272455 | 1 |
POLMONT |
| | | Prune thou thy words the thoughts control | Prune thou thy words the thoughts control | | | | English | J. H. Newman | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 1800666 | 1 |
[Pomaikai wale ko ke ao] |
| | | Pomaikai wale ko ke ao | Pomaikai wale ko ke ao! | | Joy to the World | English | Hawaiian | Isaac Watts; Binamu | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1272452 | 1 |
[Pon aceite en mi lámpara, Señor] |
| | | Pon aceite en mi lámpara (Give Me Oil in My Lamp) | Pon aceite en mi lámpara, Señor (Give me oil in my lamp, O my dear Lord) | | Pon aceite en mi lámpara, Señor | Spanish | English; Spanish | Anónima; Greg Scheer, n. 1966 | aceite en mi lámpara, Señor. Pon ... | | Matthew 25:1-13 | | | Amor por Dios; Love for God; Commitment and Dedication; Compromiso y Dedicación; Discipleship; Discipulado | | | | | | | 2 | 0 | 1574697 | 1 |
[Pon aceite en mi vida, Señor] |
| | | Pon aceite en mi vida, Señor (Fill My Life With Your Oil, O Lord) | Pon aceite en mi vida, Señor (Fill my life with your oil, O Lord) | | Pon aceite en mi vida, Señor | French | English; Spanish | Jaime Murrell, n. 1949; Greg Scheer, n. 1966 | aceite en mi vida, Señor, pon tu fuego ... | | Leviticus 24:2 | | | Devoción, Devocional; Devotion, Devotional; Entrega; Surrender; Jesucristo Segunda Venida de; Jesus Christ Second Coming of | | | | | | | 1 | 0 | 1571545 | 1 |
PONTIAC |
| | | Pontiac | If now I have acceptance found | | | | English | | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | 40 | 0 | 1457585 | 1 |
[Pool lil’ brack sheep that strayed away] |
| | | Poor Little Brack Sheep | Pool lil’ brack sheep that strayed away | | | | English | Ethel Maude Colson | Pool lil’ brack sheep that strayed ... | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1259518 | 1 |
[Poor in spirit, pure in heart] |
| | | Poor in Spirit, Pure in Heart | Poor in spirit, pure in heart | Thou who knowest all my care | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | Consecration; Prayer; Worship | | | | | | | 1 | 0 | 1431345 | 1 |
[Poor man Lazarus] |
| | | Poor Man Lazarus | Poor man lazarus, sick and disabled | | | | English | | Poor man Lazarus, sick and disabled, ... | | Luke 16:19-31 | Trad. American (Spiritual) | | Jesus Christ Teaching of; Obedience (see also Will of God); Society | | | | | | | 1 | 0 | 1380438 | 1 |
[Poor wand'rer, faint and dying] |
| | | Poor Wanderer, Come | Poor wand'rer, faint and dying | Sweet tones, gentle and clear | | | English | C. L. Clifford | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1919635 | 1 |
[Poor weary heart, why sad and lone] |
| | | Poor Weary heart, Why Sad and Lone? | Poor weary heart, why sad and lone | | | | English | Emmeline G. Thiselton | Poor weary heart, why sad and lone When ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1495859 | 1 |
[Popule meus, quid feci tibi] |
| | | Popule meus, quid feci tibi? | Popule meus, quid feci tibi? | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 998003 | 1 |
POQUYANTUP |
| | | Poquyantup | Love divine, all loves excelling | | | | English | | | | | | | | | | | | 1 | | 1855 | 0 | 1457655 | 1 |
[Por amor se entregó el Salvador] |
| | | Por amor | Por amor se entregó el Salvador | | | | Spanish | | | | John 3:16 | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1395676 | 1 |
[Por cristalinos mares] |
| | | Por Cristalinos Mares | Por cristalinos mares | Por cristalinos mares | | | Spanish | J. W. P.; Les Thompson | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1678433 | 1 |
[Por Cristo, con él, y en él, a ti Dios Padre omnipotente] |
| | | Por Cristo, con él, y en él, a ti Dios Padre omnipotente | Por Cristo, con él, y en él, a ti Dios Padre omnipotente | | | | Spanish | | | | | | | Ordinario de la Misa | | | | | | | 8 | 0 | 1675806 | 1 |
[Por Cristo, de los reyes Rey] |
| | | Por Cristo, De Los Reyes Rey | Por Cristo, de los reyes Rey | Luchando con valor | | | Spanish | Ernesto Barocio | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1669333 | 1 |
[Por Cristo y por su Reino] |
| | | Por Cristo y por Su Reino (For Christ and for His Kingdom) | Por Cristo y por su Reino (For Christ and for his kingdom) | | | Spanish | English; Spanish | Federico J. Pagura; Delbert Asay | | | Romans 8:37 | Uruguay | | | | | | | | | 5 | 0 | 1820451 | 4 |
[Por él, con él, en él] |
| | | Por él, con él, en él | Por él, con él, en él | | | | Spanish | | él, con él, en él, a ti, Dios Padre ... | | | | | Canticos Liturgicos Santa Comunion | | | | | | | 2 | 1 | 1736422 | 1 |
[Por el mundo brilla luz] |
| | | Por La Sangre | Por el mundo brilla luz | Por la sangre | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1663906 | 2 |
[Por esos hierros que te clavaron] |
| | | Perdona a tu pueblo, Señor | Por esos hierros que te clavaron | Perdona a tu pueblo, Señor | | | Spanish | Anónimo | Perdona a tu pueblo, Señor. Perdona a ... | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1737041 | 1 |
[Por estos bienes, oh Señor] |
| | | Por Estos Bienes, oh Señor | Por estos bienes, oh Señor | | | | Spanish | anónimo | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1596650 | 1 |
[Por fe contemplo al buen Jesús] |
| | | Por fe contemplo al buen Jesús | Por fe contemplo al buen Jesús | De amor la prueba hela aquí | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1394061 | 1 |
[Por fe contemplo redención] |
| | | Por Fe Contemplo Redencion | Por fe contemplo redención | La fuente sin ingual hallé | | | Spanish | H. C. Ball | | | | | | | | | | | | 1 | 12 | 0 | 1678112 | 4 |
[Por fe en Cristo el Redentor] |
| | | Por fe en Cristo el Redentor | Por fe en Cristo el Redentor | ¡Oh gracia excelsa del amor, que Dios perdone al pecador! | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1400298 | 1 |
[Por la amistad entre los hombres] |
| | | Por La Amistad | Por la amistad entre los hombres | | | | Spanish | Hermana Alegría | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1827767 | 2 |
[Por la belleza terrenal] |
| | | Por la belleza terrenal | Por la belleza terrenal | | | | Spanish | Folliott S. Pierpoint, 1835-1917; F. J. Pagura | | | Psalm 95:1-6 | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1927712 | 1 |
[Por la cultura, por el saber] |
| | | Por La Cultura, Por El Saber | Por la cultura, por el saber | Por la cultura, por el saber | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1865767 | 1 |
[Por la excelsa majestad] |
| | | Por La Excelsa Majestad | Por la excelsa majestad | | For the beauty of the earth | English | Spanish | Folliot S. Pierpoint; Federico Pagura | Por la excelsa majestad De los cielos, ... | | | | | | | | | | | 1 | 12 | 0 | 1682156 | 9 |
[Por la fecunda tierra] |
| | | Por la fecunda tierra (Gracias, Señor) | Por la fecunda tierra | | | | Spanish | Vicente J. Tripputi | Por la fecunda tierra, por el dorado ... | | | | | Mayordomia, Creacion | | | | | | | 2 | 0 | 1738044 | 1 |
[Por la justicia de Jesús] |
| | | Por la justicia de Jesús | Por la justicia de Jesús | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1400215 | 2 |