| Text Is Public Domain |
---|
Darling, the day has come |
| | | Each for the other | | | | | John W. Peterson | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 61739 | 2 |
Darling, we are waiting for thee |
| | | Darling, we are waiting for thee | | | | | Eliza R. Snow | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61740 | 2 |
Darnach über ein lange Zeit |
| | | Darnach über ein lange Zeit | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61741 | 1 |
Darparwyd gwledd i'r tlodion |
| | | Darparwyd gwledd i'r tlodion | | | | Welsh | | | | | | | | | SYRIA | | | | | | 1 | 0 | 1404503 | 1 |
Dar's a big whiskey-tree a growin' in de land |
| | | Come, Boys, let us Cut Him Down | Come, boys, come | | | English | T. C. Johnson | | | | | | Temperance | | [Dar's a big whiskey-tree a growin' in de land] | | | | | | 1 | 0 | 1824480 | 1 |
ദര്ശനം ഏകുക യേശു നാഥാ! |
| | | ദര്ശനം ഏകുക യേശു നാഥാ! | | Be thou my vision, O Lord of my heart | English | Malayalam | Dallan Forgaill; Mary E. Byrne; Eleanor H. Hull; Simon Zachariah | ദര്ശനം ഏകുക ... | | | | | | | SLANE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1753472 | 1 |
Darul sufletesc cel mai sfânt |
| | | Darul Sufletesc | Iubeşte, iubeşte | | | Romanian | Anonim | Darul sufletesc cel mai sfânt, Este ... | | | | | | | [Darul sufletesc cel mai sfânt] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1816374 | 1 |
Darum du, o Herze ohne gleichen |
| | | Darum du, o Herze ohne gleichen | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1095610 | 1 |
Das Abenlicht scheint belle num |
| | | Der Gemeinde Freudentag | Gemeid' des Herrn, Die große Freundenzeit | | English | German | Charles W. Naylor | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 61742 | 1 |
Das Allernöthigste, o Mensch |
| | | Das Allernöthigste, o Mensch | | | | German | Christian Metz | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61744 | 1 |
Das alte Jahr ist nun dahin |
| | | Das alte Jahr ist nun dahin | | | | German | Burkhard Wiesenmeyer | | | | | | | | | | | | | | 13 | 1 | 61745 | 13 |
Das alte Jahr ist nun dahin; Dir, höchster Gott ist unser Sinn |
| | | Das alte Jahr ist nun dahin; Dir, höchster Gott ist unser Sinn | | | | German | Nicolaus Selnecker | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61746 | 2 |
Das alte Jahr ist nun vergehn |
| | | Das alte Jahr ist nun vergehn | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61747 | 1 |
Das alte Jahr vergangen ist |
| | | Neujahrslied | | | | German | Johann Steuerlein | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 58 | 1 | 61748 | 58 |
Das Alter bringet dir Verdruss |
| | | Das Alter bringet dir Verdruss | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61749 | 1 |
Das Amt der Lehrer, Herr, ist Dein, Dein soll auch Dank und Ehre sein |
| | | Das Amt der Lehrer, Herr, ist Dein, Dein soll auch Dank und Ehre sein | | | | German | Johann Andreas Cramer | | | | | | | | | | | | | | 36 | 1 | 61750 | 36 |
Das äuss're Sonnenlicht ist da |
| | | Das äuss're Sonnenlicht ist da | | | | German | Gerhard Tersteegen | | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 61743 | 14 |
Das Blatt am Baum verwelket bald |
| | | Das Blatt am Baum verwelket bald | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1950525 | 1 |
Das Brot der Welt in Gnaden brach er |
| | | Das Brot der Welt in Gnaden brach er | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61751 | 1 |
Das Christfest ist das schönste Fest |
| | | Das Schönste und Beste | | | | German | J. Seebich | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61752 | 2 |
Das edle Kreuz macht ja recht edle Christen |
| | | Das edle Kreuz macht ja recht edle Christen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61753 | 2 |
Das ein'ge Notwendige, so ich bedarb und hab' |
| | | Das ein'ge Notwendige, so ich bedarb und hab' | | | | German | Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61754 | 2 |
Das einige Notwendige ist Christie teilhaft sein |
| | | Das einige Notwendige ist Christie teilhaft sein | | | | German | Christian Renatus von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1080899 | 2 |
Das Elend weist du, Gott allein, das mir ist |
| | | Das Elend weist du, Gott allein, das mir ist | | | | German | Christina von Mecklenburg-Schwerin | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 61755 | 4 |
Das End' aller Dinge ist nun nicht mehr fern |
| | | Siehe, der Bräut'gam kommet | Siehe, der Bräut'gam kommet | | | German | Wm. G. Schell | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61756 | 1 |
Das End, wie auch die Ewigkeit, recht zu bedenken |
| | | Das End, wie auch die Ewigkeit, recht zu bedenken | | | | German | Johann Caspar Schade | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 61757 | 4 |
Das Erntefeld ist groß und weit |
| | | Hinaus, hinaus ins Erntefeld | Hinaus, hinaus ins Erntefeld | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1728551 | 4 |
Das Erste, o Jugend, Zum Anfang der Tugend |
| | | Das Erste, o Jugend, Zum Anfang der Tugend | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61758 | 2 |
Das Feld hat wohl getragen |
| | | Das Feld hat wohl getragen | | | | German | Christian August Bähr | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61759 | 1 |
Das Feld ist schon weiß zur Ernte |
| | | Bittet den Herrn der Ernte | Bittet den Herrn der Ernte darum | Behold how the fields are waving | English | German | C. D. Emerson; Elias Roser | | | | | | | | [Das Feld ist schon weiß zur Ernte] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1607268 | 1 |
Das Feld ist weiß zur Ernte |
| | | Das Feld ist weiß zur Ernte | | | | German | | Das Feld ist weiß zur Ernte, das Gott ... | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1448226 | 1 |
Das freudige Lallen der Kinder alhier |
| | | Das freudige Lallen der Kinder alhier | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 61760 | 5 |
Das Fusswaschen ist eine Pflicht |
| | | Das Fusswaschen ist eine Pflicht | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61842 | 1 |
Das Gesetzt zeugt wider uns |
| | | Das Gesetzt zeugt wider uns | | | | German | Philipp Friedrich Hiller | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61761 | 1 |
Das Gotteslamm, das heil'ge und unschuld'ge |
| | | Das Gotteslamm, das heil'ge und unschuld'ge | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1131865 | 1 |
Das Grab ist aller Totenhaus |
| | | Das Grab ist aller Totenhaus | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61763 | 1 |
Das Grab ist Aller Totenhaus; Heut' tragt man mich, bald dich hinaus |
| | | Das Grab ist Aller Totenhaus; Heut' tragt man mich, bald dich hinaus | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 61762 | 3 |
Das Grab ist da, hier steht mein Bette |
| | | Das Grab ist da, hier steht mein Bette | | | | German | Benjamin Schmolck | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 61764 | 5 |
Das Grab ist da, so heißt es immer |
| | | Das Grab ist da, so heißt es immer | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 61765 | 3 |
Das Grab ist leer, das Grab ist leer, erstanden ist der Held |
| | | Das Grab ist leer | | | | German | Matthias Claudius | | | | | | | | | | | | | | 23 | 1 | 61766 | 23 |
Das Grab ist leer, Das Grab ist leer, göffnet ist die Tür |
| | | Das Grab ist leer | Halleluja, Halleluja, Das Grab ist leer | | | German | R. A. John | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61767 | 2 |
Das Grab ist leer, der Held erwacht, der Heiland ist erstanden |
| | | Das Grab ist leer, der Held erwacht, der Heiland ist erstanden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 61768 | 3 |
Das Grab ist leer, des höchsten Sohn |
| | | Das Grab ist leer, des höchsten Sohn | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 61769 | 3 |
Das Grab ist tief und stille |
| | | Das Grab ist tief und stille | | | | German | Johann Gaudenz von Salis-Seewis | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61770 | 2 |
Das Grabe ist der Toten Haus Heut trägt man |
| | | Das Grabe ist der Toten Haus Heut trägt man | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61771 | 2 |
Das große Fest der Seligkeit |
| | | Das große Fest der Seligkeit | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 61772 | 4 |
Das große Halljahr bricht herein |
| | | Das große Halljahr bricht herein | | | | German | Friedrich Wilhelm Krummacher | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 61773 | 4 |
Das Grünen unsrer Saat tut sich sehr schön |
| | | Das Grünen unsrer Saat tut sich sehr schön | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61774 | 2 |
Das Haupt, das einstmals dorngekrönt |
| | | Gekrönt! | | The Head that Once Was Crowned | English | German | Thomas Kelly | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1690177 | 1 |
Das Haupt empor, ihr Gottesstreiter |
| | | Das Jubeljahr | Ein Jubeljahr nach Nacht und Grauen | (A Thousand Years) Lift up your heads, desponding pilgrims | English | German | Horatius Bonar; E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 61775 | 3 |