| Text Is Public Domain |
---|
Father we love you, we worship and adore you |
| | | 하 나 님 사 강 과 경 배 드 립 니 다 (Glorify Thy Name (Father We Love You) | 하 나 님 사 강 과 경 배 드 립 니 다 (Father, we love you, we worship and adore you] | | | English | Donna Adkins | | Irregular | Psalm 138:2 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 하 나 님; 합 창 과 후 렴; Adoration and Praise; Choruses and Refrains; Christian Year Pentecost; Christian Year Trinity (Sunday); God; Holy Spirit; 경배와 찬양; 교회 년 성 령강림 절; 교회 년 삼위일체 (주일) | | GLORIFY THY NAME | | | | | 1 | 30 | 0 | 1307365 | 1 |
Father, 'twas thy love that knew us |
| | | 父阿,久在創世之前 (Father, 'twas Thy love that knew us) | 父阿,久在創世之前,你選我們愛無限 | | English | Chinese | James G. Deck | | | | | | | | [Father, 'twas Thy love that knew us] | | | | | | 1 | 0 | 1329719 | 1 |
Father, again in Jesus' name we meet |
| | | 主イエスのみなによりて (shu iesu no mina ni yorite) | 主イエスのみなによりて (shu iesu no mina ni yorite) | | English | Japanese | Lucy E. G. Whitmore | | | | | | | | LONGWOOD | | | | | 1 | 1 | 0 | 1466417 | 1 |
Father, at thy feet I'm falling |
| | | Padre, a tus pies me postro | Padre, a tus pies me postro | Pon tu Espíritu en mi alma | English | Spanish | Johnson Oatman Jr.; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1401315 | 1 |
Father, before Thy throne my soul would bow |
| | | சாஷ்டாங்கமாகவே, வீழ்ந்தேனிப்போ | சாஷ்டாங்கமாகவே, வீழ்ந்தேனிப்போ | | English | Tamil | Eliza M. Sherman; S. John Barathi | ... | 10.10.12.10 | | Joyful Lays, by Robert Lowry and W. Howard Doane (New York: Biglow & Main, 1884) | | | | BETHANY | | | | | 1 | 1 | 1 | 1874512 | 1 |
Father, bless our school today |
| | | ஆண்டவா, எம் பள்ளியை ஆசீர்வதியும் | ஆண்டவா எம் பள்ளியில் | | English | Tamil | Anonymous; S. John Barathi | ஆண்டவா எம் ... | | | | | | | [ஆண்டவா எம் பள்ளியில்] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1854617 | 1 |
Father, Give Thy Benediction |
| | | Padre Amante, at Separarnos | Padre amante al separarnos | | English | Spanish | Samuel Longfellow; J. Pablo Simón | | | | | | Musica Liturgica Para Despedida | | ST. SYLVESTER | | | | | 1 | 1 | 0 | 1803530 | 1 |
Father, I adore you |
| | | 나 의 하 나 님 나 의 삶 을 다 해 사 낭 해 요 (Father, I adore you) | 나 의 하 나 님 (Father, I adore you) | | | | Terrye Coelho | | Irregular | Ephesians 3:19 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 성 령; 하 나 님; Adoration and Praise; Christian Year Pentecost; Christian Year Trinity (Sunday); Creation; God; Holy Spirit; Praise; 경배와 찬양; 교회 년 성 령강림 절; 교회 년 삼위일체 (주일); 창조; 찬미 | | MARANATHA | | | | | 1 | 45 | 0 | 1307373 | 1 |
| | | Padre, te adoro | Padre, te adoro | | English | Spanish | Terrye Coelho | | | | Es trad. | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1572332 | 1 |
Father, I know that all my life |
| | | 父,我知道我的一生 (Father, I know that all my life) | 父,我知道我的一生你已替我分好 | | English | Chinese | Anna L. Waring | | | | | | | | [Father, I know that all my life] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1330189 | 1 |
| | | Ich weiß | O Herr, ich weiß, mein Leben ist | | English | German | Anna Letitia Waring | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1692013 | 1 |
Father, I stretch my hands to thee |
| | | Las manos, Padre | Las manos, Padre, extiendo a ti | Yo creo que en el Gólgota | English | Spanish | Edgar L. Maxwell; Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1401897 | 1 |
Father, let me dedicate |
| | | ദൈവമേ ഈ ആണ്ടിനെ | ദൈവമേ ഈ ആണ്ടിനെ | | English | Malayalam | Lawrence Tuttiett; Unknown | ദൈവമേ ഈ ... | 7.5.7.5 D | | | | | | FATHER, LET ME DEDICATE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1760117 | 1 |
Father, Make Us One |
| | | Pai, Faz-nos Um | Pai, faz-nos um | | English | Portuguese | Rick Ridings | | Irregular | | Committee of Hinário para o Culto Cristão, 1990 | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969879 | 1 |
Father, Son, and Holy Ghost |
| | | يا أيها الآب الكريم | يا أيها الآب الكريم | | English | Arabic | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1468830 | 1 |
Father, to Thy kind love we owe |
| | | தந்தையே உம் அன்பிற்கு நாங்கள் கடன் பட்டிருக்கிறோ | உம் அன்பெம் கடன் ஆண்டவா, | | English | Tamil | William C. Bryant; S. John Barathi | உம் அன்பெம் ... | | | | | | | [உம் அன்பெம் கடன் ஆண்டவா] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1874857 | 1 |
Father, we come to thee |
| | | Padre, yo vengo a ti | Padre, yo vengo a ti | Padre, yo vengo a ti | | Spanish | Braulio Pérez Marcio; F. E. Belden | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1401299 | 1 |
Father, we love you, we worship and adore you |
| | | Gloria a tu nombre por doquier | Padre, te amo, te alabo y te adoro | | English | Spanish | Donna Adkins | | Irregular | | Es trad. | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1580027 | 1 |
Father, We Thank Thee |
| | | PULE NO NA POKII | We thank Thee for our island home | Father, we thank Thee | | English | Mary Dillingham Frear, 1870-1951 | | | | | | | | [We thank Thee for our island home] | | | | | | 1 | 0 | 1183861 | 1 |
Father, we thank Thee for the night |
| | | Señor, te rindo gratitud | Señor, te rindo gratitud | | English | Spanish | Rebecca J. Weston; Alfredo Ortiz | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 156078 | 1 |
Father, we thank thee for the night |
| | | Vater, wir danken dir für die Nacht | Vater, wir danken dir für die Nacht | | English | German | Rebecca J. Weston | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 187311 | 1 |
Father, Whatever of Earthly Bliss |
| | | مهما حرمنا من هبة | مهما حرمنا من هبة | | English | Arabic | Anne Steele | | | | | Lebanon | | | | | | | | | 5 | 0 | 1460192 | 1 |
Fear Not, I Am With Thee |
| | | Już się nie bój dłużej | Już się nie bój dłużej | | English | Polish | Eliza Edmunds Hewitt; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | FEAR NOT, I AM WITH THEE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1817917 | 1 |
Fear not, I am with thee |
| | | அஞ்சாதே நான் உன்னோடு ஆசீர் ஒளியிதோ | அஞ்சாதே நான் உன்னோடு ஆசீர் ஒளியிதோ | தனியனல்லேன் நான் தனியனல்லவே, | English | Tamil | Eliza E. Hewitt; S. John Barathi | அஞ்சாதே நான் ... | | | | | | | [அஞ்சாதே நான் உன்னோடு ஆசீர் ஒளியிதோ] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1849095 | 1 |
Fear not, I am with thee, blessed golden ray |
| | | 不,永不孤單 (No, never alone) | “我必與你同在!”甜美的應許 | | English | Chinese | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | [Fear not, I am with thee, blessed golden ray] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1330140 | 1 |
| | | Niemals allein | Fürchte nichts, ich bin mit dir | Nein, niemals allein | English | German | E. E. Hewitt; Anna Wyttenbach | | | | | | | | [Fürchte nichts, ich bin mit dir] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1634073 | 1 |
Feasting With My Lord |
| | | Desde Que Mi Alma a Cristo Hallo | Desde que mi alma a Cristo halló | Yo estoy festejando, con Cristo el Señor | English | Spanish | | | | Hebrews 6:5 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1827763 | 1 |
Felix dies, quam proprio |
| | | O Blessed Day When First Was Poured | O blessed day when first was poured | | Latin | English | S. Besnault, c. 1724; J. Chandler, 1806-76 | O blessed day when first was poured The ... | 8.8.8.8 | | | | Circumcision and Name of Jesus | | ANGELUS | | | | | 1 | 17 | 0 | 29988 | 5 |
Feliz la gente |
| | | Feliz la gente (How Blest the People) | Feliz la gente (How blest the people) | Feliz será (How blest they are) | Spanish | English; Spanish | Juan A. Espinosa; Mary Louise Bringle, b. 1953 | - 1 Feliz la gente que no ha puesto su ... | | Psalm 1 | | | Atheism; Blessing; Church Year All Saints' Day; Commitment; Conflict; Discipleship; Elements of Worship Praise and Adoration; Emmaus Road; Endurance; Evil; God Obedience to; God's Seeing; God's Will; God's Word; God's law; God's Love; Jesus Christ Good Shepherd; Jesus Christ Mind of; Jesus Christ Teacher; Jesus Christ Way, Truth, and Life; Judgment; Mercy; Obedience; Remnant of Isarel; Servants of God; Truth; Wisdom Psalms; Year A, Ordinary Time after Pentecost, October 23-29; Year B, Easter, 7th Sunday; Year B, Ordinary Time after Pentecost, September 18-24; Year C, Ordinary Time after Epiphany, 6th Sunday; Year C, Ordinary Time after Pentecost; September 4-10; Texts in Languages Other than English Spanish | | FELIZ EL HOMBRE | | | | | | 3 | 0 | 1063570 | 1 |
Festum Matris gloriosae |
| | | Now in holy celebration | Now in holy celebration | | Latin | English | Laurence Housman, 1865-1959 | Now in holy celebration Sing we of that ... | | | Latin, 15th century | | The Visitation May 31st; Office Hymn; The Christian Year Festivals and Other Holy Days: Proper | | URBS BEATA | | | | | | 4 | 0 | 1361699 | 3 |
Feuer gescshwind |
| | | Fire, consume | Fire, consume | | German | English | Otto Salomon | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 69365 | 1 |
Fierce and wild the storm is raging |
| | | Jesus, der Retter | Mächtig tobt des Sturmes Brausen | Mut, habt Mut, blickt auf den Retter | English | German | D. W. Whittle; Ernst Gebhardt | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 121392 | 1 |
Fierce Rages the Tempest |
| | | Crueles las olas | Crueles las olas, fiero el mar | | English | Spanish | Godfrey Thring; Andrés Zelinski | | | | | | | | ST. AELRED | | | | | 1 | 1 | 0 | 1396730 | 1 |
Fight the Good Fight |
| | | جاهد جهادا حسنا | جاهد جهادا حسنا | | English | Arabic | فريد عوده; John S. B. Monsell | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1471384 | 1 |
| | | Por el Derecho Lucha Bien | Por el derecho lucha bien | | English | Spanish | John S. B. Monsell; Geo. P. Simmonds | | | | | | Vida en Cristo Lealtad y Valor | | PENTECOST | | | | | 1 | 1 | 0 | 1797932 | 1 |
Fight the good fight with all thy might |
| | | Der Kampf des Glaubens | Kämpfe des Glaubens Siegsgefecht! | | English | German | John S. B. Monsell | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1691996 | 1 |
| | | நல்ல போராட்டம் போராடு | நல்லப்போராட்டம் போராடு | | English | Tamil | John S. B. Monsell; S. John Barathi | போராடு ... | 8.8.8.8 | | | | | | DUKE STREET | | | | | 1 | 1 | 1 | 1879360 | 1 |
Filhos da Luz |
| | | Filhos da Luz | Filhos da luz, que tendes salvação | | Portuguese | Portuguese | Sarah Poulton Kalley | | 10.6.10.6.9.9.9.8 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969732 | 1 |
Fill all my vision, Savior, I pray |
| | | 充滿我心境 (Fill all my vision) | 充滿我心境,榮耀異象 | | English | Chinese | Avis M. B. Christiansen | | | | | | | | [Fill all my vision, Savior, I pray] | | | | | | 1 | 0 | 1330075 | 1 |
Fill Me Now |
| | | Caniac cad Itedmo | Caniac cad itedmo, Diosco | Ñga agnaed coma caniac | English | Ilocano; Tagalog | E. H. Stokes, D. D. | | | | | | | | [Caniac cad itedmo, Diosco] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1497898 | 1 |
Fill me with Thy Spirit, Lord |
| | | Geistesfülle | Füll' mit deinem Geiste mich | Heil'ger Geist, versiegle mich | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 71927 | 1 |
Fill my cup, Lord |
| | | 求溢我杯 (Fill my cup, Lord) | 主,我舉杯,求你來充溢! | | English | Chinese | Richard Blanchard | | | | | | | | [Fill my cup, Lord] | | | | | | 1 | 0 | 1329733 | 1 |
Fill My Cup, Lord |
| | | Como la mujer junto al pozo | Como la mujer de junto al pozo | Cristo llena mi frágil copa | English | Spanish | Richard Blanchard (1925- ); Héctor Pereyra Suárez (1922- ) | | | John 4:13-14 | | | La Vida Christian Petición y anhelo; The Christian Life Request and longing | | [Como la mujer de junto al pozo] | | | | | | 1 | 0 | 1692391 | 1 |
| | | Mi vaso elevo | Mi vaso elevo, que sea lleno | | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1759633 | 3 |
Fill Up My Cup |
| | | Lléname hoy | Sublime gracia del Señor, a un infeliz salvó | Lléname hoy. (Lléname, hazme rebosar.) | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1754487 | 3 |
Fim de Culto |
| | | Agua de vida | Agua de vida aquí encontré | | Portuguese | Spanish | Dalmer Faria Freire (1953- ); Ethel Mangold de Steger (1956- ) | | | Revelation 21:6 | | | El culto Cierre del culto; Worship Closing | | [Agua de vida aquí encontré] | | | | | | 1 | 0 | 1685337 | 1 |
Finda-se Este Culto |
| | | Finda-se Este Culto | Finda-se este culto, vem, ó Deus de amor | | Portuguese | Portuguese | Joan Larie Sutton | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969584 | 1 |
Findo o Culto |
| | | Findo o Culto | Findo o culto, vou pra casa | | Portuguese | Portuguese | Werner Kaschel | | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | PATRIXBOURNE | | | | | | 1 | 0 | 970425 | 1 |
Finita jam sun proelia |
| | | The strife is o'er, the battle done | The strife is o'er, the battle done | | Latin | English | Francis Pott | alleluia, alleluia! 1 The strife is ... | 8.8.8.4 | | Latin, 17th century | | Christ Resurrection; Resurrection; liturgical Opening Hymns | Year B, Easter season, Easter Vigil; Year A, Easter season, Easter Day | | | 221560 | | 1 | | 495 | 1 | 22022 | 37 |
Finita jam sunt praelia |
| | | Resucitó Jesús el Señor | Resucitó ya Cristo el Señor | ¡Aleluya! ¡Aleluya! | Latin | Spanish | Juan Bautista Cabrera Ivars; Anonymous | | 9.9.9 with alleluia | | Himno latino de la Edad Media.; En Symphonia Sirenum, 1695 | | | | | | | | | | 3 | 0 | 44436 | 1 |