| Text Is Public Domain |
---|
Glorious Freedom |
| | | Libertad gloriosa | Antes vivía esclavizado | No tengo penas | English | Spanish | Haldor Lillenas; Honorato Reza | | | | | | | | [Antes vivía esclavizado] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1397305 | 1 |
Glorious Is Thy Name, O Lord |
| | | Glorioso És Tu, Senhor | Salvador, nós te adoramos | Glorioso, glorioso | English | | Frances Adams Bagby; Baylus Benjamin McKinney; Egydio Gióia | | 8.7.8.7 with refrain | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969327 | 1 |
Glorious things of thee are spoken |
| | | Soll nicht laut dein Ruhm erklingen | Soll nicht laut dein Ruhm erklingen | | English | German | John Newton; W. Schaller | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 159799 | 1 |
Glorious Things of Thee are Spoken |
| | | NANI NA MEA I HA'I IA MAI | Nani na mea i ha'i ia mai | | English | Hawaiian | John Newton, 1725-1807; "Hualalai", 1852-1938 | | 8.7.8.7 D | | | | | | AUSTRIAN HYMN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1175088 | 2 |
Glorious things of Thee are spoken |
| | | 美麗錫安,我神聖城 (Glorious things of Thee are spoken) | 美麗錫安,我神聖城 | | English | Chinese | John Newton | | | | | | | | [Glorious things of thee are spoken] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1330360 | 1 |
Glorious Things of Thee Are Spoken |
| | | Glorias mil de ti se cuentan | Glorias mil de ti se cuentan | | English | Spanish | John Newton; Juan de los Santos | | | | | | | | AUSTRIAN HYMN | | | | | 1 | 5 | 0 | 1397632 | 2 |
Glorious things of thee are spoken |
| | | മഹത്വമായി വർണ്ണിക്കുന്നു | മഹത്വമായി വർണ്ണിക്കുന്നു | | English | Malayalam | John Newton; Simon Zachariah | മഹത്വമായി ... | 8.7.8.7 D | | | | | | AUSTRIA | | | | | 1 | 1 | 1 | 1784103 | 1 |
| | | மா மகிமை செய்தி கேட்டோம் | மா மகிமை செய்தி கேட்டோம் | | English | Tamil | John Newton; S. John Barathi | மா மகிமை ... | | | | | | | [மா மகிமை செய்தி கேட்டோம்] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1885741 | 1 |
Glory and praise to you |
| | | Glory and Praise to You (Gloria, Honor a Ti) | Glory and praise to you (Gloria, honor a ti) | | English | English; Spanish | Lucien Deiss, 1921-2007; María PIlar de la Figuera | | | | | | Acceptance into the Order of Catechumens | | [Glory and praise to you] | | | | | | 4 | 0 | 1613012 | 1 |
Glory be to God the Father |
| | | Gloron al la Dia Patro | Gloron al la Dia Patro | | English | Esperanto | Horatius Bonar; Montagu Christie Butler | Gloron al la Dia Patro, al la Filo donu ... | | Romans 11:36 | HE 6 | | Praise to God | | REGENT SQUARE | | | | | 1 | 2 | 0 | 1287020 | 1 |
Glory be to Jesus' Name |
| | | Ehre, Ehre, Halleluja | Ehre, Ehre sei dem Heiland | Ehre, Ehre, Halleluja | English | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1649499 | 1 |
Glory Be to the Father |
| | | HO'ONANI KA MAKUA | Ho'onani ka Makua | | English | Hawaiian | Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886 | | | | | | | | GLORIA PATRI | | | | | 1 | 2 | 0 | 1183863 | 2 |
Glory be to the Father |
| | | 성부 성자 성령께 | 성부성자성령께 | | | | | | | | | | | | GLORIA PATRI | | | | | 1 | 1 | 0 | 1186393 | 1 |
| | | Gloria sea al Padre | Gloria sea al Padre, y al Hijo | | English | Spanish | Anonymous; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 1393616 | 1 |
Glory Be to the Father |
| | | Gloria Patri | Gloria coma ken Ama | | English | Ilocano; Tagalog | Anonymous | | | | (Second Century) | | | | GLORIA PATRI | | | | | 1 | 2 | 0 | 1505613 | 1 |
| | | Gloria Patri | Ehre sei unsrem Vater und seinem Sohne | | English | German | | | | | | | | | [Ehre sei unsrem Vater und seinem Sohne] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1634211 | 2 |
Glory Be to The Father |
| | | Ehr' sei dem Vater und dem Sohn | Ehr' sei dem Vater und dem Sohn, dem heil'gen Geist auf einem Thron | | English | German | Thomas Ken; E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1859732 | 1 |
Glory Be to the Father and to the Son |
| | | Ehre sei dem Vater | Ehr' sei dem Vater, und dem Sohn und auch dem heilgen Geiste | | English | German | Thomas Ken | | | | | | | | | | | | | | 31 | 1 | 998535 | 1 |
Glory Gates |
| | | La puerta de la gloria | Yo estoy buscando la ciudad de Dios | Oh, la puerta de la gloria abierta está | English | Spanish | George Hott; Gospel Publishers | | | | | | | | [Yo estoy buscando la ciudad de Dios] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1397675 | 1 |
Glory to God in the Highest |
| | | NAN KE 'LII KIEKIE | Nani ke 'Lii kiekie! | Nani ke 'Lii kiekie | English | Hawaiian | William B. Bradbury, 1816-1868; Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886 | | | | | | | | [Nani ke 'Lii kiekie!] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1183751 | 2 |
Glory to God in the highest |
| | | 榮耀歸與最高神 (Glory to God in the highest) | 榮耀歸與至高神!榮耀歸神!榮耀歸神 (Glory to God in the highest) | | Englsih | Chinese; English | B. E. Warren | | | | | | | | [Glory to God in the highest] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1329681 | 1 |
Glory to God in the Highest |
| | | Gloria En Las Alturas | "Gloria a Dios en las alturas" Suena el eco celestial | | English | Spanish | Evangeline Castillo | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1827712 | 1 |
Glory to God on high |
| | | 榮耀歸於我主 (Glory to God on high) | 榮耀歸於我主,天地齊來歡呼 | | English | Chinese | James O. Allen | | | | | | | | [Glory to God on hight] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1329921 | 1 |
Glory to God, the Creator |
| | | 항 조 주 하 니 님 께 (Glory to God, the Creator) | 창 조 주 하 나 님 께 (Glory to God, the Creator) | | English | English; Korean | Carol Ann Bradley | | | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Devotion; Service Music; 경건; 기도 /축 복 송 / 기타 | | [Glory to God, the Creator] | | | | | | 1 | 0 | 1308120 | 1 |
Glory to His Name |
| | | Glory to His name | Glory to His name, Glory to His name (Kanax̲tooshéix̲' du saayí, Kanax̲tooshéix̲' du saayí) | | English | English; Tlingit | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1446920 | 1 |
| | | مجدا لاسمه | رفعت عيني للصليب | مجدا لاسمه | English | Arabic | E. A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1485533 | 1 |
| | | Dayaw kencuana | Idiay Cruz ni Jesus intedna | Dayaw Kencuana | English | Ilocano; Tagalog | | | | | | | | | GLORY TO HIS NAME | | | | | 1 | 1 | 0 | 1505658 | 1 |
| | | لاسمه المجد | أزال إثمي دم الحبيب | لاسمه المجد | English | Arabic | Milhim Dhahabiyyeh ملحم ذهبية; E. A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1512377 | 1 |
Glory to Jesus (Jesus has loved me, wonderful Savior) |
| | | Herrlicher Heiland! | Jesus Christ liebt mich, herrlicher Heiland | | English | German | J. Wakefield MacGill | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1692073 | 1 |
Glory to Thee, My God, this Night |
| | | للرب مجد في المسا | للرب مجد في المسا | | English | Arabic | Thomas Ken; يوسف الأسير | | | | | Lebanon | | | | | | | | | 7 | 0 | 1460054 | 1 |
Glory, everlasting glory |
| | | 榮耀、榮耀,永遠榮耀 (Glory, everlasting glory) | 榮耀、榮耀,永遠榮耀,歸給寶座的羔羊! | | English | Chinese | | | | | | | | | [Glory, everlasting glory] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1329941 | 1 |
Glory, Glory, Hallelujah |
| | | Cuando sientas que tu hermano | Cuando sientas que tu hermano | ¡Gloria, gloria, aleluya! | English | Spanish | Anonymous | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 1397314 | 3 |
| | | ¡Gloria A Tí Jesús Divino! | ¡Gloria a tí, Jesús Divino! | ¡Gloria, gloria, aleluya! | English | Spanish | Desconocido | | | Ephesians 3:21 | | | | | [¡Gloria a tí, Jesús Divino!] | | | | | 1 | 11 | 0 | 1662820 | 3 |
Glory, Glory, Jesus Saves Me |
| | | Gloria Al Cordero | Cristo mío, me salvaste | Gloria, gloria al Cordero | English | Spanish | H. C. Ball | | | John 1:29 | | | | | [Cristo mío, me salvaste] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1662015 | 4 |
Glory, Honor, Praise and Power |
| | | 但願尊貴、榮耀、豐富 (Glory, honour, praise and power) | 但願尊貴、榮耀、豐富 | | English | Chinese | Theodulph of Orleans | | | | | | | | [Glory, honour, praise and power] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1329923 | 1 |
Glory, love and praise and honour |
| | | Gloire, Amour, Louange et Honneur | Gloire, amour, louange et honneur | | English | French | Charles Wesley (1707-1788); Joëlle Gouel | | | | | | | | BENIFOLD | | | | | | 1 | 0 | 1166753 | 1 |
Glädje utan Gud ej finnes |
| | | Only God Can Bring Us Gladness | Only God can bring us gladness | | Swedish | English | Johan O. Wallin | Only God can bring us gladness, Only ... | 8.7.8.7 D | | Translator unknown | | | | GLÄDJE UTAN GUD EJ FINNES | | | | | 1 | 2 | 1 | 1158394 | 1 |
Glöcklein klingt, Vöglein singt |
| | | Church Bells ring | Church bells ring, sweet birds sing | | German | English | Harriet Reynolds Krauth ; Wilhelm Hey | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 57454 | 1 |
Glühwürmchen, glüh |
| | | Glow, firefly, glow | Glow, firefly, glow | | German | English | Hans Fiehler | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 73640 | 1 |
Gnade ist ein schönes wort |
| | | Grace | Rich grace, free grace most sweetly calls | | German | English | Esther Grünbeck; Charles Kinchin | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 152538 | 1 |
Go Bear the Joyful Tidings |
| | | E lawe i ke ola | Na luna hai olelo | Aloha no na aina | English | Hawaiian | Laiana | | | | | | | | [Na luna hai olelo] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1273755 | 1 |
Go bury thy sorrow |
| | | Gaa glem dine Sorger | Gaa glem dine Sorger | | English | | P. H. Dam; Mary A. Bachelor | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72046 | 1 |
| | | Geh, traurige Seele, Geh, trage dein Leid | Geh, traurige Seele, Geh, trage dein Leid | | English | German | Georg Guth; Mary A. Bachelor | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 72277 | 1 |
| | | Ven, alma que lloras, Ven al Salvador (Anonymous) | Ven, alma que lloras, Ven al Salvador (Anonymous) | | English | Spanish | Mary A. Bachelor; Anonymous | | 6.5.6.5 D | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 187371 | 1 |
Go Bury Thy Sorrow |
| | | Vergiss deine Sorgen | Vergiss deine Sorgen | | English | German | F. Friedrich; Mary A. Bachelor | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 187449 | 2 |
Go bury thy sorrow |
| | | Sorg' nicht wie die Welt | Geh', trockne die Thränen | | English | German | | | | | | | | | | | | | | | 15 | 0 | 1645220 | 2 |
Go Bury Thy Sorrow |
| | | Ven, alma que lloras | Ven, alma que lloras | | English | Spanish | Mary A. Bachelor; A. L. Empaytaz | | | Matthew 5:4 | | | La Iglesia Funeral; The Church Funeral | | [Ven, alma que lloras] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1684676 | 1 |
Go bury thy sorrow, the world hath its share |
| | | சென்று உன் துக்கம் புதைத்திடு | சென்றுன்துக்கம் புதைத்திடு | | English | Tamil | Mary A. Bachelor; S. John Barathi | புதைத்திடு, ... | | | | | | | [சென்றுன்துக்கம் புதைத்திடு] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1874849 | 1 |
Go Forth, Go Forth With Christ |
| | | Con Cristo avanza hoy | Con Cristo avanza hoy | | English | Spanish | George B. Timms (1910- ); Tulio N. Peverini (1932- ) | | | 1 Peter 5:2-4 | | | La Iglesia Misión de la iglesia; The Church Mission | | DARWALL'S 148TH | | | | | 1 | 1 | 0 | 1697912 | 1 |
Go in Secret and Pray (Go in Secret and Pray) |
| | | Im Kämmerlein | Mein Fuß will gar oft ermüden | Ich trete in's Kämmerlein | English | German | E. C. Magaret; Edgar A. Holme | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122599 | 1 |