Text Is Public Domain |
---|
| | Przeczże mialbyś stać na dworze | Przeczże mialbyś stać na dworze? | | Warum willst du draußen stehen | German | Polish | ks. Paul Gerhardt, b. 1676 | Przeczże miał byś stać na dworza? O ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | WIE NACH EINER WASSERQUELLE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815446 | 1 |
| | Przed Boga tron pośpieszmy wznieść | Przed Boga tron pośpieszmy wznieść | | Gelobt sei Gott im höchsten Thron | German | German; Polish | ks. Michael Weisse; ks. Edward Romański | Przed Boga tron pośpieszmy wznieść ... | | | | | Rok kościelny Wielkanoc | | GELOBT SEI GOTT IM HÖCHTEN THRON | | | | | 1 | 1 | 0 | 1815676 | 1 |
| | Przed obliczem Troim stoję | Przed obliczem Troim stoję | | | | Polish | | | | | Śpiewnik wileński, 1856 | | Nabożeństwo Ślub, malżeństwo I rodzina | | SCHMÜCKE DICH, O LIEBE SEELE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1816034 | 1 |
| | Przed świętym majestatem Twym | Przed świętym majestatem Twym | | Hier liegt von deiner Majestät | German | Polish | | | | | Landshut 1777 | | Nabożeństwo Pokutu I spowiedź | | HIER LIEGT VON DEINER MAJESTÄT | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815998 | 1 |
| | Przed Twym tronem | Przed Twym tronem, Boźe w niebie | | | | Polish | | | | | Śpiewnick wileński, 1856 | | Rok kościelny Szczególne dni roku kościelnego | | ZACHOVEJ NÁS PŘI SVÉM SLOVU | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815740 | 1 |
| | Przedwieczny Boże nasz | Przedwieczny Boże nasz | | | | Polish | ks. Edward Romański, d. 1984 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Praca i podróż | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1816600 | 1 |
| | Przeminął dnia jasnego | Przeminął dnia jasnego | | | | Polish | | | | | Śpiewnik o̊ściola Powszechnego 1948 | | Nabożeństwo Pieesni wieczorne | | SO NIMM DENN MEINE HÄNDE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1816105 | 1 |
| | Przez dobrą moc Twą Panie, otoczony | Przez dobrą moc Twą Panie, otoczony | | Von Guten Mächten treu und still umgeben | German | Polish | Dietrich Bonhoeffer; Tomasz Bruell | Przez dobrą moc Twą, Panie, otoczony, ... | | | | | Rok kościelny Stary I Nowy Rok | | VON GUTEN MÄCHTEN TREU UND STILL UMGEBEN | | | | | | 1 | 0 | 1815554 | 1 |
| | Przwdziej, duszo, strój odświętny | Przwdziej, duszo, strój odświętny | | Scnmücke dich, o liebe Seele | German | Polish | Johann Franck | | | | | | Nabożeństwo Sackrament Ołtarza (Eucharystia) | | SCHMÜCKE DICH, O LIEBE SEELE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815968 | 1 |
| | Przy Twoim żłóbku stoję dziś | Przy Twoim żłóbku stoję dziś | | Ich steh an deiner Krippen hier | German | German; Polish | Paul Gerhardt; Tadeusz Sikora | Przy Twoim żłobku stoję dziś, ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | ICH STEH AN DEINER KRIPPEN HIER | | | | | 1 | 1 | 0 | 1815524 | 1 |
| | Przy Twym krzyżu pragnę być | Przy Twym krzyżu pragnę być | W krzyźu tam, w krzy żu tam | Near the Cross | English | Polish | Frances Jane (Fanny) Crosby; Adela Bajko | Przy Twym krzyżu pragnę być, tam ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | NEAR THE CROSS | | | | | 1 | 1 | 0 | 1815629 | 1 |
| | Przybądź do mnie, Jezu Panie | Przybądź do mnie, Jezu Panie | | | | Polish | | | | | Z francuskiego; Przekład: Śpiewnik warszawski 1899 | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | NASTAL NÁM ČAS PŘERADOSTNÝ | | | | | | 1 | 1 | 1816427 | 1 |
| | Przybądż do nas, gościu wzięty | Przybądż do nas, gościu wzięty | | | | Polish | | Przybądź do nas, gościu wzięty z ... | | | Staropolski | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | PANIE, SLUCHAJ GLOSU MEGO | | | | | | 1 | 1 | 1815713 | 1 |
| | Przybieżeli do Betlejem | Przybieżeli do Betlejem pasterze | Chwała na wysokości | | | Polish | | Przybieżeli do Betlejem pasterze, ... | | | Refren: XVIII w.; Kolęda polska, opr. Jan żabczyc, Symfonie anielskie, 1630 | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | PRYZBIEŻELI DO BETLEJEM | | | | | | 1 | 1 | 1815526 | 1 |
| | Przybliża się już sądny dzień | Przybliża się już sądny dzień | | Es ist gewißlich an der Zeit | German | Polish | ks. Bartholomäus Ringwaldt | | | | Wg. łac. Sekwencji Dies irae, dies illa I niemieckiej pieṡni z 1565; Przelkad: Śpiewnik górnośląski, 1931 | | Rok kościelny Koniec roku kościelnego | | ES IST GEWISSLICH AN DER ZEIT | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815775 | 1 |
| | Przyjaciela mam | Przyjaciela mam, co pociesza mnie | Boźe ramię | What a Fellowship (Leaning on the Everlasting Arms) | English | Polish | ks. Elisha Albright Hoffman; Karol Hławiczka | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | LEANING ON THE EVERLASTING ARMS | | | | | 1 | 1 | 0 | 1816516 | 1 |
| | Przyjacielu, z nami pójdź | Przyjacielu, z nami pójdź w górny kraj | | Freund, wir ziehn ins Heimatland | German | Polish | Nieznany; Karol Hławiczka | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | FREUND, WIR ZIEHN INS HEIMATLAND | | | | | | 1 | 0 | 1816428 | 1 |
| | Przyjdź, ach przyjdź | Przyjdź, ach przyjdź, Duchu żywota | | Komm, o komm, du Geist des Lebens | German | Polish | Heinrich Held | Przyjdź, ach przyjdź, Duchu żywota, ... | | | Przekład: Śpiewnik górnośląski, 1931 | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | KOMM, O KOMM, DU GEIST DES LEBENS | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815714 | 1 |
| | Przyjdź, Duchu Święty, ja pragnę | Przyjdź, Duchu Święty, ja pragnę | | Come, Holy Spirit | English | Polish | William Gaither; Gloria Gaither; Elżbieta Kuriatto OSV | Przyjdź, Duchu święty, ja pragnę. ... | | | | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | COME, HOLY SPIRIT | | | | | | 1 | 0 | 1815715 | 1 |
| | Przyjdź, Duchu Święty, Stwórco | Przyjdá, Duchu Święty, Stwórco przydź | | Veni Creator Spiritus | Latin | Czech; English; German; Latin; Polish; Slovak; Swedish | bp Hrabanus Maurus | Przyjdź, Duchu Święty, Stwórco ... | | | | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | VENI CREATOR SPIRITUS | | | | | 1 | 77 | 1 | 1815718 | 1 |
| | Przyjdź, Królu wieczny nasz | Przyjdź, Królu wieczny nasz | | Come, thou Almighty King | English | Polish | ks. Charles Wesley | | | | | | Rok kościelny Trójca Święta | | COME, THOU ALMIGHTY KING | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815730 | 1 |
| | Przyjdź, narodów zbawienie | Przyjdź, narodów zbawienie | | Prid', Kriste, Svetlo sveta | Slovak | Polish | bp Karol Kuzmány, d. 1866; ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | Przyjdź, narodów zbawienie, Jezu, ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | NUN KOMM, DER HEIDEN HEILAND | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815447 | 1 |
| | Przyjdź, o Jezu Chryste | Przyjdź, o Jezu Chryste | | | | Polish | ks. Andrzej Buzek, d. 1871 | Przyjdź, o Jezu Chryste, na ten świat ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | WITAJ, JEZU CHRYSTE | | | | | | 1 | 1 | 1815449 | 1 |
| | Przyjdź, Panie Jezu | Przyjdź Panie Jezu, bądá gościem name! | | Komm, Herr Jesu | German | Polish | Tadeusz Sikora | | | | Wspólnota braterska (Brüdergemeine) London 1753 | | Nabożeństwo Pieśni stołowe | | PRZYJDŹ, PANIE JEZU | | | | | | 1 | 0 | 1816077 | 1 |
| | Przykladem jest pokory | Przykladem jest pokory | | Kristus, přiklad pokory | Czech | Polish | bp. Lukáš Pražský | Przykładem jest pokory, Pan nash ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | KRISTUS, PŘIKLAD POKORY | | | | | | 1 | 1 | 1815631 | 1 |
| | Przymierze chrztu | Przymierze chrztu dziś odnawiając | | | | Polish | ks. Rudolf Gustaw Gundlach, d. 1922 | | | | | | Nabożeństwo Konfirmacja | | MEIN GOTT ICH WEISS WOHL, DASS ICH STERBE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1816012 | 1 |
| | Przystąpcie, zaproszeni | Przystąpcie, zaproszeni | | Kommt her, ihr seid geladen | German | Polish | Ernst Moritz Arndt | | | | | | Nabożeństwo Sackrament Ołtarza (Eucharystia) | | ZIEH EIN ZU DEINEN TOREN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815967 | 1 |
| | Przyszedl bezbrony na świat | Przyszedł bezbronny na świat | | From Heaven You Came | English | Polish | Graham Kendrick; Henryk Wieja; W. L. | Przyszedł bezbronny na świat do ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | SERVANT KING | | | | | | 1 | 0 | 1815527 | 1 |