Text Is Public Domain |
---|
| | Czas, abyśmy ze snu wstali | Czas, abyśmy ze snu wstali | | | | Polish | Stanislaw Jachowicza d. 1857 | Czas, abyśmy ze snu wstali, Pana ... | | | Opr. Ciezyńskie | | Rok kościelny Adwent | | VOM HIMMEL HOCH, DA KOMM ICH HER | | | | | 1 | 1 | 1 | 1810444 | 1 |
| | Czas radości | Czas radości, wesolości nastał światu temu | | Čas radosti, veselosti | Slovak | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | Czas radości, wesołości nastał ... | | | Cantus catholici 1655 | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | ČAS RADOSTI, VESELOSTI | | | | | 1 | 1 | 1 | 1810497 | 1 |
| | Czego chcesz od nas, Panie | Czego chcesz od nas, Panie | | | | Polish | Jan Kochanowski, d. 1584 | Czego chcesz od nas, Panie, za Twe ... | | | | | Rok kościelny Dziękczynne Świeto Żniw | | CZEGO CHCESZ OD NAS, PANIE | | | | | | 1 | 1 | 1810754 | 1 |
| | Czekaj Pana swego | Czekaj Pana swego | | Harre, meine Seele, harre des Herrn | German | Polish | Johann Friedrich Raeder, d. 1872; Carl Brockhaus, d. 1899; ks. Jan Stonawski | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | HARRE, MEINE SEELE, HARRE DES HERRN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811325 | 1 |
| | Czekamy Cię Tyś Boży Syn | Czekamy Cię Tyś Boży Syn | | Wir warten dein, o Gottes Sohn | German | German; Polish | ks. Philipp Freidrich Hiller; Tadeusz Sikora | | | | | | Rok kościelny Koniec roku kościelnego | | WAS GOTT TUT, DAS IST WOHLGETAN ES BLEIBT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1810778 | 1 |
| | Czeladka Twa wieczorem | Czeladka Twa wieczorem | | Pod večer tvá čeládka | Czech | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | Cithara sanctorum ks. Jerzego Trzanowskiego 1636 | | Nabożeństwo Pieesni wieczorne | | POD VEČER TVÁ ČELÁDKA | | | | | | 1 | 1 | 1811095 | 1 |
| | Cześć Ci i chwała | Cześć Ci i chwała | | | | Polish | | | | | z XVII w. | | Nabożeństwo Sackrament Ołtarza (Eucharystia) | | MÓJ WIEKUISTY PASTERZ | | | | | | 1 | 1 | 1810967 | 1 |
| | Cześć, jaką Ci składamy | Cześć, jaką Ci składamy | | | | Polish | | | | | Z niemieckiego; PrzekLlad: Śpiewnik ks. Leopolda Otto 1864 | | Wiara, milość, nadzieja Praca i podróż | | CHRISTUS, DER IST MEIN LEBEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811595 | 1 |
| | Czy chcesz wiedzieć | Czy chcesz wiedzieć | | Wollt ihr wissen, was mein Pries | German | Polish | Johann Christoph Schwedler, d. 1730 | Czy chcesz wiedzieć, co ja wiem? Kto ... | | | Przeklad: Harfa Syįońska, 1906 | | Rok kościelny Czas pasyjny | | WOLLT IHR WISSEN, WAS MEIN PREIS | | | | | 1 | 1 | 1 | 1810586 | 1 |
| | Czyli nie masz dla Jezusa | Czyli nie masz dla Jezusa | | Have You Any Room For Jeasus | English | Polish | Nieznany | | | | Przekład: Harfa Syjońska 1922; Opr. Daniel Webster Whittle 1878 | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | HAVE YOU ANY ROOM FOR JESUS | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811399 | 1 |
| | Czymżeśmy bez Ciebie, Jezu | Czymżeśmy bez Ciebie, Jezu | | Ach, was sind wir ohne Jesum? | German | Polish | ks. Peter Lackman, d. 1713 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | HERR, ICH HABE MISSGEHANDELT | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811400 | 1 |
| | Czyś słyszał | Czyś słyszał Kościół jest żywy | | | | Polish | Nieznany, XIX w. | Czyś słyszał, że Kościół jest ... | | | | | Rok kościelny Święto Reformacji | | CZYṠ SŁYSZAŁ | | | | | 1 | 1 | 1 | 1810765 | 1 |
| | Czyż tron Twój, Panie uwielbiony | Czyż tron Twój, Panie uwielbiony | | | | Polish | Iwan S. Prochanow; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | GIB DICH ZUFRIEDEN UND SEI STILLE | | | | | | 1 | 0 | 1811215 | 1 |
| | Czyżbym nie miał ṡpiewać Bogu | Czyżbym nie miał ṡpiewać Bogu | | Sollt ich meinem Gott nicht singen | German | Polish | ks. Paul Gerhardt | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | SOLLT ICH MEINEM GOTT NICHT SINGEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811217 | 1 |