| Text Is Public Domain |
---|
33 |
| | | Jauchzet, ihr Himmel | Jauchzet, ihr Himmel, frohlocket ihr Engel in Chören | | | | German | Tersteegen | | | | | | | | [Jauchzet, ihr Himmel, frohlocket ihr Engel in Chören] | | | | | | 33 | 0 | 1632612 |
17 |
| | | Jacob's ladder | As Jacob with travel was weary one day | Hallelujah to Jesus who died on the tree | | | English | Anonymous | | Irregular | | English Carol, ca. 18th cent. | | | Year A, Ordinary Time, Proper 11 (16) | | | | | | | 42 | 1 | 48658 |
14 |
| | | Jammer hat mich ganz umgehen | Jammer hat mich ganz umgehen | | | | German | | Jammer hat mich ganz umgeben, Elend hat ... | | | | | Vom Creutz und Leiden; Of the Cross and Suffering | | | | | | | | 14 | 0 | 1442879 |
13 |
| | | Jauchzet [Preiset] Gott in allen Landen | Jauchzet [Preiset] Gott in allen Landen | | | | German | Erdmann Neumeister | | | | | | | | | | | | | | 30 | 1 | 1015032 |
12 |
| | | Ja, fürwahr, uns führt mit sanfter Hand | Ja, fürwahr, uns führt mit sanfter Hand | | | | German | F. A. Krummacher | | | | | | | | [Ja, fürwahr, uns führt mit sanfter Hand] | | | | | | 12 | 0 | 1855652 |
9 |
| | | Jahre kommen, Jahre gehen | Jahre kommen, Jahre gehen | | | | German | | | | | | | | | [Jahre kommen, Jahre gehen] | | | | | 1 | 9 | 0 | 1766781 |
8 |
| | | Jacob's Well | Jesus sat by the well, and a woman came there | Ho, every one that thirsteth | | | English | Aldine S. Kieffer | | | | | | | | | | | | | | 12 | 1 | 109594 |
| | | Jacob's Ladder | We are climbing Jacob's ladder | | | | | | | | | | | | | JACOB'S LADDER | | | | | 1 | 92 | 0 | 873420 |
| | | Ja gewiß, wir sehn uns wieder | Ja gewiß, wir sehn uns wieder | | | | German | | | | | | | | | [Ja gewiß, wir sehn uns wieder] | | | | | | 8 | 0 | 1761988 |
7 |
| | | Jauchzet all mit Nacht, ihr Frommen! | Jauchzet all mit Nacht, ihr Frommen! | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1091279 |
| | | Ja, Jesus nimt die sünder an | Ja, Jesus nimt die sünder an | | | | German | | Ja, Jesus nimt die sünder an. So ists, ... | | | | | Von der Rechtfertigung und dem daher entstehenden Frieden; Justification and the Resulting Peace | | | | | | | | 7 | 0 | 1444365 |
6 |
| | | Ja, wir sammeln uns am strome | Sammeln wir am strom uns alle | Ja, wir sammeln uns am strome | | | German | Robert Lowry | | | | | | | | | | | | | | 14 | 0 | 728417 |
| | | Jauchzt unserm Gott mit freudigem Gemüthe! | Jauchzt unserm Gott mit freudigem Gemüthe! | | | | German | J. A. Cramer | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 998618 |
5 |
| | | Ja vi motas vid den floden | Fa vi motas vid den floden | Ja vi motas vid den floden | | | | Robert Lowry | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 67449 |
| | | Jauchzet dem Herren all auf erde | Jauchzet dem Herren all auf erde | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1083284 |
| | | Jamás Se Dice Adiós Allá | Amigos con placer nos vemos | Jamás se dice adiós allá | We'll Never Say Good-bye | English | Spanish | Desconocido | | | Revelation 21:4 | | | | | [Amigos con placer nos vemos] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1663201 |
4 |
| | | Ja, igenom porten de ga med | Hvilka 'ro dessa, som vid flodens | Ja, igenom porten de ga med | | | | Tullius C. O'Kane | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 88045 |
| | | Ja, ich will es laut verkünden | Seele, auf, ich will's verkünden | Ja, ich will es laut verkünden | I Will Sing the Wondrous Story | English | German | Francis H. Rowley; W. Rauschenbusch | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 155562 |
| | | Ja, o ja, ja, o ja, wo die Stürme sind vorbei | Seh'n wir uns an jenen Ufern | Ja, o ja, ja, o ja, wo die Stürme sind vorbei | Shall we meet beyond the river | English | German | H. L. Hastings | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 155631 |
| | | Jauchzet, ihr Himmel, Jehova hat Alles vollendet! | Jauchzet, ihr Himmel, Jehova hat Alles vollendet! | | | | German | Ernst Gottlieb Woltersdorf | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 1015095 |
| | | Ja, Tag des Herrn, du sollst mir heilig | Ja, Tag des Herrn, du sollst mir heilig | | | | German | Lavater | | | | | | | | [Ja, Tag des Herrn, du sollst mir heilig] | | | | | | 4 | 0 | 1454518 |
3 |
| | | Jacob's ladder | As Jacob on his journey went | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 48655 |
| | | Ja, auf mich | Herr, ich höre, du willst geben | Ja, auf mich | Even Me | English | German | Elizabeth Codner; K. A. Fleischmann | | | | | | | | | | | | | | 13 | 1 | 83804 |
| | | Ja, Jesus älskar | Jesus älskar mig, jag vet | Ja, Jesus älskar | | | | Anna Bartlett Warner | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 106098 |
| | | Jag vill ej synda mer | Om någon att synda mig locka vill | Jag vill ej synda mer | | | | P. A. Winholz | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 144382 |
| | | Ja sie kommen, ja sie kommen | Schaut über Berg und Flur und Tal bis an den fernsten Strand | Ja, es kommen die Erlösten | | | German | F. L. Nagler | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 154701 |
| | | Jag har en vän | Jag har en vän, som älskar mig | | | | Swedish | N. F. | | | | | | | | [Jag har en vän, som älskar mig] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1009681 |
| | | Jauchzet dem Herren alle Welt | Jauchzet dem Herren alle Welt | | | | German | Cornelius Becker | Jauchzet dem Herren alle Welt, Mit ... | | Psalm 100 | | | Gottesdienst Eingang | | | | | | | | 3 | 0 | 1082572 |
| | | Jauchzet ihr Kinder von Zion gebohren | Jauchzet ihr Kinder von Zion gebohren | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1092431 |
| | | Jag lyfter mina händer | Jag lyfter mina händer | | | | | J. Arrhenius, d. 1725 | | | | | | | | [Jag lyfter mina händer] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1277593 |
| | | Ja, am Morgen seh'n wir uns wieder | Ja, am Morgen seh'n wir uns wieder | | Yes, We´ll Meet in the Morning | English | German | C. E. B.; W. R. | | | | | | | | [Ja, am Morgen seh'n wir uns wieder] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1381490 |
| | | Jag har en vän | [Jag har en vän, så huld, så mild, så talig] | | | | Swedish | | | | | | | | | [Jag har en vän, så huld, så mild, så talig] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1487159 |
| | | Jamais Dieu Ne Délaisse | Jamais Dieu ne délaisse | | | | French | Catherine Grossman | | | | | | | | [Jamais Dieu ne délaisse] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1696804 |
| | | Ja, Amen, treuer Zeuge | Ja, Amen, treuer Zeuge | | | | German | | | | | | | | | [Ja, Amen, treuer Zeuge] | | | | | | 3 | 0 | 1954376 |
2 |
| | | Jabez's Prayer | A saint there was in days of old | | | | English | Joseph Hart | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 42298 |
| | | Ja, ich warte | An dem stillen Strom ich sehnlichst warte | Ja, ich warter, ja, ich warte | | | German | Wm. Appel | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 46485 |
| | | Jacob's Dream | Day had softly faded | O that night at Bethel | | | English | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61988 |
| | | Jag har gifvit Jesus mitt hjerta | En liten flicka kom | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65866 |
| | | Janua coeli | Gate of immortal bliss | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 72079 |
| | | Jacob's ladder | If the Lord our Leader be | | | | | John Newton | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 99981 |
| | | Jakobs Kampt und Sieg | Mit dem Engel des Herrn kämpfte Jakob | O Engel des Herrn, sei doch uns auch nicht fern! | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 123848 |
| | | Jag skall igenk'nna honom | N'r mitt lifs afton skymmer | Jag skall igenk'nna honom | | | Swedish | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 127138 |
| | | Ja, s'g ett ord om Jesus | O s'g ett ord om Jesus | Ja, s'g ett ord om Jesus | | | Swedish | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 138741 |
| | | Jabez's Preayer | O that the Lord indeed | | | | English | Joshua Spalding | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 140249 |
| | | Jag vill moeta dig derhemma | Vill du moeta mig derhemma | Jag vill moeta dig derhemma | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 187648 |
| | | Jacob's wrestling with God | Lord, I cannot let thee go Till a blessing thou bestow | | | | English | John Newton | | | | | | | | | | | | | | 168 | 0 | 567721 |
| | | Jauchzet all zu hauf | Jauchzet all zu hauf | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1008145 |
| | | Jag är ej för liten | Jag är ej för liten | | | | Swedish | L-D. | | | | | | | | [Jag är ej för liten] | | | | | | 2 | 0 | 1009693 |
| | | Jag är så glad, att mig Gud håller kär | Jag är så glad, att mig Gud håller kär | | | | Swedish | P. P. B. | | | | | | | | [Jag är så glad, att mig Gud håller kär] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1009706 |
| | | J'aime mon Dieu, car lorsque j'ai crié | J'aime mon Dieu, car lorsque j'ai crié | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1010018 |