| Text Is Public Domain |
---|
Me agrada cantar, sin cesar (My delight is to sing) |
| | | Me Agrada Cantar | | | | English; Spanish | Anon.; Timothy Gaskell | Me agrada cantar sin cesar, y honrar A ... | | | | | | | ME AGRADA CANTAR | | | | | 1 | 6 | 0 | 1706396 | 6 |
Me alegré con los que me decían (I was glad, I was glad when they said to me) |
| | | Me alegré con los que me decián (I was Glad When They Said to Me) | | Me alegré con los que me decián | Spanish | English; Spanish | Carlos Colón | alegré con los que me decían: "Vamos ... | | Psalm 84 | | | Adoración; Adoration; Call to Worship; Llamado a la Adoración; Church; Iglesia | | [Me alegré con los que me decían] | | | | | | 1 | 0 | 1574914 | 1 |
Me alegré cuando me dijeron (How I rejoiced when I heard them saying) |
| | | Me alegré cuando me dijeron (How I rejoiced when I heard them saying) | | | | English; Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1681361 | 3 |
Me alisto muy alegre |
| | | Sere Siempre Atento | Atento siempre yo seré | | | Spanish | Sra. Winifred C. de Wild | | | | | | | | [Me alisto muy alegre] | | | | | | 1 | 0 | 1530424 | 1 |
Me alone, me alone |
| | | Me Alone | Forty days and forty nights | | | English | | Me alone, me alone, in-a de wilderness ... | | | Traditional - Jamaica | | Liturgical Psalms and Scriptural Texts | | [Me alone, me alone] | | | | | | 2 | 1 | 1804377 | 2 |
Me aparté de tu mano bendita |
| | | Reincidencia Y Retorno | Perdóname, Señor, yo te he ofendido | | | Spanish | | | | | | | | | [Me aparté de tu mano bendita] | | | | | | 1 | 0 | 1837737 | 1 |
Me buscaréis y me hallaréis |
| | | Me buscaréis y me hallaréis | | | | Spanish | Ruth Ann Wade (1940- ) | | | Jeremiah 29:13 | | | El evangelio Invitación; The gospel Invitation | | [Me buscaréis y me hallaréis] | | | | | | 1 | 0 | 1688488 | 1 |
Me conduce hacia fuentes de agua viva |
| | | El Señor Es Mi Pastor | El Señor es mi pastor | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin | | | | | | Cantos de Comunión | | [Me conduce hacia fuentes de agua viva] | | | | | | 1 | 0 | 1736730 | 1 |
Me conduce hacia fuentes tranquilas |
| | | Salmo 22: El Señor Es Mi Pastor | El Señor es mi Pastor | | | Spanish | | El Señor es mi Pastor, nada me ... | | Psalm 23:1-6 | | | Salmos y Cánticos; Buen Pastor; Confianza; Quince Años (Quinceañeras); La Liturgia de las Horas Laudes; La Liturgia de las Horas Vísperas; La Liturgia de las Horas Completas; Ritos de la Iglesia Bautismo; Ritos de la Iglesia Confirmación; Ritos de la Iglesia Unción de los Enfermos; Ritos de la Iglesia Sacramento del Orden; Ritual de Exequias; Ritual de Exequias Exequias de Niños | | [El Señor es mi Pastor] | | | | | | 1 | 0 | 1729556 | 1 |
Me despierto con ganas de verlo |
| | | Las primicias del día | Yo te doy este día, Señor | | | Spanish | Brus del Monte | Me despierto con ganas de verlo; las ... | | Psalm 5:1-8 | | | Adoración; Worship; Andar Cristiano; Christian Walk; Anhelo y Aspiración; Longing and Aspiration; Apertura del Culto; Opening of Worship; Comunión con Dios; Communion with God; Himnos Matutinos; Morning Hymns; Oración e Intercesión; Prayer and Intercession; Presencia Divina; Divine Presence | | PRIMICIAS | | | | | | 1 | 0 | 1583429 | 1 |
Me dice el Salvador |
| | | Me dice el Salvador | Todo debo a él | | | Spanish | E. L. Maxwell | | | | | | | | [Me dice el Salvador] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1396945 | 3 |
Me dicen de un valle de sombra cruel |
| | | El Valle De La Sombra | Yo sé que allí está Jesús | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | [Me dicen de un valle de sombra cruel] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1868482 | 1 |
Me dicen que hay una bella ciudad |
| | | Allí Quiero Ir, ¿y Tú? | Allí quiero ir, | I Want to go There | | Spanish | J. N. de los Santos | | | John 14:1-3 | | | | | [Me dicen que hay una bella ciudad] | | | | | | 3 | 0 | 1690954 | 3 |
Me diste una casa en donde habitar |
| | | Por Tantas Cosas | Por tantas cosas | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1870778 | 1 |
Me ensina a guerrear |
| | | Sentimento De Christo | | Equip me for war | | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Justus Henry Nelson | Me ensina a guerrear:— Ás mãos a Ti ... | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1748398 | 1 |
Me entrego a Ti |
| | | Mi Ofrenda De Gratitud | | | | Spanish | Tina Schmidt | | | | | | | | [Me entrego a Ti] | | | | | | 1 | 0 | 1838164 | 1 |
Me guía Cristo con su amor |
| | | Me guia Él, me guia Él | Me guia Él, me guia Él | | | Spanish | Epigmenio Velasco, 1880-1940; Joseph Henry Gilmore, 1834-1918 | Me guía Cristo con su amor; Me guía ... | | | | | La Vida Cristiana Cruz y Consuelo; Fe; Faith; The Christian Life Cross and Comfort | | HE LEADETH ME | | | | | 1 | 20 | 0 | 585512 | 20 |
Me gusta cantarle a la vida |
| | | Sol de este Pueblo | ¡Viva para siempre la Guadalupana, la Virgen Morena, la del Tepeyac! | | | Spanish | Cuco Chávez | | | | | | Nuestra Señora de Guadalupe/Our Lady of Guadalupe | | [Me gusta cantarle a la vida] | | | | | | 1 | 0 | 1634428 | 1 |
Me ha enviado para anunciar |
| | | Porque Me Ha Ungido | El espíritu del Señor | | | Spanish | | | | Isaiah 61:1-2 | Leccionario I | | Misión y Ministerio | | [Me ha enviado para anunciar] | | | | | | 1 | 0 | 1687545 | 1 |
Me hath he called to love Him, me hath deign'd |
| | | Me hath he called to love Him, me hath deign'd | | | | English | Isaac Williams | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1650079 | 1 |
Me hirió el pecado, fui a Jesús |
| | | Me Hirió el Pecado | En la cruz, en la cruz, do primero vi la luz | | | Spanish | Isaac Watts, 1674-1748; Pedro Grado, 1862-1923 | | | | | | | | [Me hirió el pecado, fui a Jesús] | | | | | 1 | 19 | 0 | 1455052 | 18 |
Me let the tender office long engage |
| | | Me let the tender office long engage | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122444 | 1 |
Me levantaré y volveré a mi Padre (I will rise and go to my father) |
| | | Me levantaré y volveré a mi Padre (I will rise and go to my father) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 51 | | | 24th Sunday in Ordinary Time C; 24º Domingo del Tiempo Ordinario C | | [Me levantaré y volveré a mi Padre] | | | | | | 1 | 0 | 1295339 | 1 |
Me lleva por rectas sendas |
| | | El Señor Es Mi Pastor | El Señor es mi pastor | | | Spanish | Juan Luis García | | | Psalm 23 | | | Fe y Confianza | | [Me lleva por rectas sendas] | | | | | | 1 | 0 | 1747268 | 1 |
Me lleva, sí; ¡oh cuánta paz |
| | | Me lleva, sí; ¡oh cuánta paz | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | MENDON | | | | | 1 | 1 | 0 | 1518535 | 1 |
Me, Lord, not in thy dreadful wrath, correct |
| | | Me, Lord, not in thy dreadful wrath, correct | | | | English | Thomas Cradock | Me Lord, not in thy dreadful wrath, ... | | Psalm 38 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1184260 | 1 |
Me mandas que cante con toda mi voz |
| | | Cancion Del Testigo | Por Ti, mi Dios, cantando voy | | | Spanish | Juan Damián | | | | | | | | [Me mandas que cante con toda mi voz] | | | | | | 3 | 0 | 1831139 | 3 |
Me niega Dios, no sé por qué |
| | | Lucha y dolor han de pasar | Lucha y dolor han de pasar | | | Spanish | Ernesto Barocio | | | | | | | | [Me niega Dios, no sé por qué] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1671908 | 1 |
Me një dashuri të shtrenjtë |
| | | Me Një Dashuri Të Shtrenjtë | | Loved with everlasting love | English | Albanian | George W. Robinson; Jan Foss, 1954- | Me një dashuri të shtrenjtë Zoti im ... | 7.7.7.7.7.7.7.7.7.7 | | | | | | EVERLASTING LOVE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1841986 | 1 |
Me, O my Jesus, in thine arms |
| | | Me, O my Jesus, in thine arms | | | | English | J. G. W. | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1117789 | 1 |
¡Me pastorea! Consuelo da |
| | | ¡Me pastorea! ¡Me pastorea! | ¡Me pastorea! ¡Me pastorea! | | | Spanish | H. C. Thomson | | | | | | | | HE LEADETH ME | | | | | 1 | 1 | 0 | 1518544 | 1 |
Me pondré en camino a dónde está mi Padre |
| | | Me pondré en camino a dónde está mi Padre | | | | Spanish | | | | | | | | | [Me pondré en camino a dónde está mi Padre] | | | | | | 1 | 0 | 1951953 | 1 |
Me sacaste del fango en que andaba |
| | | Me Sacaste Del Fango | No permitas, ¡Oh Padre querido! | | | Spanish | | | | | | | | | [Me sacaste del fango en que andaba] | | | | | | 1 | 0 | 1838175 | 1 |
Me salí a ver la noche |
| | | Camino De Los Pesebres | | | | Spanish | Fulvia Bonfanti | | | | | | | | [Me salí a ver la noche] | | | | | | 1 | 0 | 1831153 | 1 |
“Me seréis santos”, dice Dios |
| | | Me Seréis Santos | Y os santificaréis a Dios | | | Spanish | Jimmy Owens; Adolfo Robleto | | | Leviticus 19:2 | | | | | YOU SHALL BE HOLY | | | | | | 2 | 0 | 1208632 | 2 |
Me siento a veces triste |
| | | El Latido Del Corazón | El pulso que Dios pone en mi corazón | | | Spanish | Tina Schmidt | | | | | | | | [Me siento a veces triste] | | | | | | 1 | 0 | 1838232 | 1 |
Me siento feliz y dichoso de darle mi gloria al Señor |
| | | Me siento feliz y dichoso | | The Windows of Heaven Are Open | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1760262 | 3 |
Me soul is singing every day |
| | | I walk with Jesus each day | | | | | John M. Henson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 122445 | 1 |
Me srdce Tobe davam, Jezisi, muoj Pane |
| | | Me srdce Tobe davam, Jezisi, muoj Pane | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 122446 | 1 |
Më tepër dashuri |
| | | Më Tepër Dashuri | Unë kërkoj nga ti | More love to Thee, O Christ | English | Albanian | Elizabeth P. Prentiss; Jan Foss, 1954- | Më tepër dashuri Për ty, o Zot. Kjo ... | | | | | | | [Më tepër dashuri] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1841989 | 1 |
Me viste a la vera del camino |
| | | ¿Quién Eres Tú Peregrino? | Él es el Hijo de Dios, Jesús | | | Spanish | P. Luis Larrea, siglo XX | Me viste a la vera del camino, me ... | | | | | Cantos de Entrada; Pascua de Resurrección Domingos y Ferias | | [Me viste a la vera del camino] | | | | | | 2 | 0 | 1735102 | 2 |
മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു |
| | | മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു | നീ ഇന്നു വാ, നീ ഇന്നു വാ | Jesus is tenderly calling you home | English | Malayalam | Frances Jane (Fanny) Crosby; Mosa Valsalam | മേൽ വീട്ടിൽ എൻ ... | | | | | | | [മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1786728 | 1 |
Me voici, Seigneur, Sauveur |
| | | Me Voici, Seigneur, Sauveur | | | | French | Edmond Pidoux | Me voici, Seigneur, Sauveur: Je ... | 7.8.7.8.8.8 | | D'apres Rec. Confession d'Augsburg et E. Bersier, 1879 | | | | LIEBSTER JESU | | | | | 1 | 1 | 1 | 1700691 | 1 |
Me voy al cielo, ¡qué favor! |
| | | Voy al cielo á adorar á Cristo | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | VEN Á MÍ | | | | | 1 | 1 | 0 | 1474798 | 1 |
Me yaco mai (Your kingdom come) |
| | | Me yaco mai (Your kingdom come) | | | | English; Fijian | I-to Loh; I-to Loh | - Me yaco mai, Me yaco mai, Na no ... | | | | | Prayers and Benedictions | | [Me yaco mai] | | | | | | 1 | 0 | 1743890 | 1 |
മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ വന്നു |
| | | മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ വന്നു | | Joy to the world, the Lord is come | | Malayalam | Isaac Watts; Unknown | മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ ... | | | | | | | [മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ വന്നു] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1786732 | 1 |
മോദം! മോദം! ആരാധിക്കാം |
| | | മോദം! മോദം! ആരാധിക്കാം | | Joyful, joyful, we adore thee | English | Malayalam | Henry van Dyke; Simon Zachariah | മോദം! മോദം! ... | | | | | | | [മോദം! മോദം! ആരാധിക്കാം] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1787052 | 1 |
മോദവാർത്ത കേട്ടു നാം |
| | | മോദവാർത്ത കേട്ടു നാം | | We have heard the joyful sound | English | Malayalam | Priscilla Jane Owens; Unknown | മോദവാർത്ത ... | | | | | | | [മോദവാർത്ത കേട്ടു നാം] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1787058 | 1 |
Mean though I am, not wholly so |
| | | Mean though I am, not wholly so | | | | | Alexander Pope | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122447 | 1 |
Meanwhile God, the Holy Spirit |
| | | Meanwhile God, the Holy Spirit | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1097066 | 1 |