| Text Is Public Domain |
---|
"Not tonight," so many say |
| | | Még Ma Nem | "Még ma nem!"—mondják sokan | Még ma jöjj! Ne halogasd, | English | Hungarian | Peter P. Bilhorn; Anna Piroska Williams | "Még ma nem!"—mondják sokan, Hisz ... | | | | | | | ["Még ma nem!"—mondják sokan] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1732601 | 1 |
A Wonderful Saviour Is Jesus My Lord |
| | | Me Escondo en la Roca | Oh qué Salvador es mi Cristo Jesús | Me escondo en la Roca que es Cristo el Señor | English | Spanish | Manuel Baca Garcia | | | | Mús. y letra 1967 Hojasuelta | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1828123 | 1 |
All glory to our gracious Lord |
| | | Megváltóm Lénye Oly Dicső | Megváltóm lénye oly dicső | | English | Hungarian | Charles Wesley; Anna Piroska Williams | Megváltóm lénye oly dicső, Kegyelme ... | | | | | | | LOVING-KINDNESS | | | | | 1 | 1 | 1 | 1733008 | 1 |
All the paths I lately trod |
| | | Mer och mer | Vägen, som jag vandrat har | Mer och mer | English | Swedish | G. M. Bills | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 187098 | 1 |
Arise, my soul, arise |
| | | Meu Pae | Coragem! Alma vil | | | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Justus Henry Nelson | Coragem! alma vil: Que acabe o temor; ... | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1748386 | 1 |
At The Cross |
| | | Me Hirio El Pecado, Fui a Jesus | Me hirió el pecado | Fue en la cruz | English | Spanish | Pedro Castro | | | | | | | | [Me hirió el pecado] | | | | | 1 | 19 | 0 | 1828949 | 2 |
Awake, my soul, and with the sun |
| | | めさめよわがたま (mesameyo waga tama) | めさめよわがたま (mesameyo waga tama) | | English | Japanese | Thomas Ken | | | | | | | | MELCOMBE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1467566 | 1 |
Better is One Day |
| | | Mejor un día | Hermosa es tu habitación | Mejor un día junto a ti | English | Spanish | Matt Redman; Francis Castañeda; Mario Ríos; Mark Young | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1446328 | 1 |
Bless the Lord, O My Soul (On the throne everlasting my Father is King) |
| | | Meine Seele erhebe den Herrn | Hoch, da droben im Himmel voll herrlicher Pracht | Meinen Herrn preis' ich gern | English | German | E. C. Magaret; Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84785 | 1 |
Blest Jesus, Grant us Strength |
| | | Mein Kreuz | Herr Jesus, gib du selbst die Kraft | | English | German | William Walsham How; W. Rauschenbusch | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 83895 | 2 |
Child in the manger, infant of Mary |
| | | മേരിയിൻ സൂനു കാലിത്തൊഴു-ത്തിൽ | മേരിയിൻ സൂനു കാലിത്തൊഴു-ത്തിൽ | | English | Malayalam | Mary M. MacDonald, 1789-1872; Lachlan Macbean; Simon Zachariah | മേരിയിൻ സൂനു ... | 10.9.10.9 | | | | | | BUNESSAN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1786722 | 1 |
Clinging to the Rock (When the tempest high is raging) |
| | | Mein Fels | Wenn der Sturm des Lebens brauset | Ich halt' mich am Fels | English | German | I. Baltzell | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1854059 | 1 |
Day by day and with each passing moment |
| | | 每一天 (Day by day) | 每一天所度過每一時刻 | | English | Chinese | Lina S. Berg | | | | | | | | [Day by day and with each passing moment] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1331296 | 1 |
Depth of mercy, can there be |
| | | Mélységes Irgalom | Mélységes irgalom | | English | Hungarian | Charles Wesley; Anna Piroska Williams | Mélységes irgalom Végtelen tengere! ... | 6.6.8.6 | | | | | | GERAR | | | | | 1 | 1 | 1 | 1733458 | 1 |
Every prayer will find its answer |
| | | 每一禱告都有答應 (Every prayer will find its answer) | 每一禱告都有答應 | | English | Chinese | | | | | | | | | [Every prayer will find its answer] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1331381 | 1 |
Fairest Lord Jesus |
| | | 美哉,主耶穌 (Fairest Lord Jesus) | 美哉,主耶穌 | | English | Chinese | | | | | | | | | [Fairest Lord Jesus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1331099 | 1 |
Falling on my knees I worship |
| | | Me viniste a rescatar | Vengo ante ti postrado | Clamé, me oíste | | | Dylan Thomas; Joel Davies; Marty Sampson; Tania Braun; Toni Romero | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1446536 | 1 |
Glorious things of Thee are spoken |
| | | 美麗錫安,我神聖城 (Glorious things of Thee are spoken) | 美麗錫安,我神聖城 | | English | Chinese | John Newton | | | | | | | | [Glorious things of thee are spoken] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1331512 | 1 |
Guide me, o thou great Jehovah |
| | | මෙලෝ වන මැදින් යන | මෙලෝ වන මැදින් යන (Melō vana maedin yana) | | English | Sinhala | William Williams; J. S. De Silva | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1846751 | 1 |
Hail, sovereign love that formed the plan |
| | | Megmentő; Nagy-Nagy Irgalom | Megmentő, nagy-nagy Irgalom | | English | Hungarian | Jehoida Brewer; Anna Piroska Williams | Megmentő, nagy-nagy Irgalom, Nem ... | 8.8.8.8 | | | | | | DUANE STREET | | | | | 1 | 1 | 1 | 1733000 | 1 |
Hallelujah! What a Saviour! |
| | | "Mensch der Schmerzen," welch ein Nam' | "Mensch der Schmerzen," welch ein Nam' | | English | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1650740 | 1 |
Happy Songs |
| | | Mele lai | Hamau! Kei na mele na mele ma o | Mele lai | English | Hawaiian | Laiana | | | | | | | | [Hamau! Kei na mele na mele ma o] | | | | | | 2 | 0 | 1274943 | 1 |
have a Friend so precious, so very dear to me |
| | | Mein Freund und ich | Ein Freund, wie rings auf Erden | | English | German | M. A. E. Shorey-Lancaster | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65488 | 1 |
He Keeps Me Singing |
| | | Melodías Celestiales | Dulces melodías cantaré | De Jesús el nombre | English | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [Dulces melodías cantaré] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1667042 | 3 |
He leadeth me, O blessed thought |
| | | Me Guía Él | Me guía Él, con cuanto amor | Me guía Él, me guía Él | English | Spanish | Joseph H. Gilmore; Epigmenio Velasco | Me guía Él, con cuanto amor, Me guía ... | | | | | | | [Me guía Él, con cuanto amor] | | | | | 1 | 20 | 1 | 1684682 | 3 |
He Lifted Me |
| | | Me levantó | Mi Salvador en su bondad | Seguridad me dio Jesús | English | Spanish | Charles Gabriel; Vicente Mendoza | | | | | | | | [Mi Salvador en su bondad] | | | | | 1 | 13 | 0 | 1398386 | 6 |
He Loves Me |
| | | Me ama | ¿Sufrió por cierto mi Señor? | Me ama, me ama | English | Spanish | Isaac Watts; Gospel Publishers | | | | | | | | [¿Sufrió por cierto mi Señor?] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1397907 | 1 |
He Set Me Free |
| | | Me libertó | Cual ave triste en su prisión | Me libertó | English | Spanish | Albert Brumley; Rafael Gonzalez | | | | | | | | [Cual ave triste en su prisión] | | | | | | 1 | 0 | 1398359 | 1 |
His Yoke Is Easy |
| | | Mein Hirte | Der Herr ist mein Hirte; ihm will ich trau'n | Er ist mein Hirte; ihm will ich vertrau'n | English | German | E. C. Magaret | | | | | | | | [Der Herr ist mein Hirte; ihm will ich trau'n] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1610282 | 1 |
I Am Praying for You (I have a Savior, He's pleading in glory) |
| | | Mein Heiland liebt alle, Er opferte Sich | Mein ist der Herr, der die Leiden getragen | Mein Heiland liebt alle, Er opferte Sich | English | German | Samuel M. G. Kluff, 1837-1910 | Mein ist der Herr, der die Leiden ... | | | | | | | [Mein ist der Herr, der die Leiden getragen] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1369441 | 1 |
I am Safe on the Rock of Ages (Far above the swelling tide) |
| | | Meine Burg ist der Fels der Zeiten | Tobt um mich die Lebensfluth | Meine Burg ist der Fels der Zeiten | English | German | E. C. Magaret; Jennie Wilson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 117843 | 1 |
I am so glad that our Father |
| | | Mein Jesus liebt mich | Ich bin so froh für den Trost, den Gott giebt | Ich bin so froh, mein Jesus liebt mich | English | German | | | | | | | | | | | | | | | 12 | 0 | 1646370 | 1 |
I Am Thine, O Lord |
| | | Meu Senhor, Sou Teu | Meu Senhor, sou teu, tua voz ouvi | Mais perto da tua cruz | English | Portuguese | Henry Maxwell Wright; Fanny J. Crosby | | 10.7.10.7 with refrain | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969909 | 1 |
I can hear my Savior calling |
| | | Meinen Heiland Hör Ich Rufen | Meinen Heiland hör ich rufen | Wie Er führt, will ich Ihm folgen | English | German | Ernest W. Blandy; Carl Röhl | Meinen Heiland hör ich rufen, Meinen ... | | | | | | | [Meinen Heiland hör ich rufen] | | | | | 1 | 9 | 1 | 1675319 | 1 |
I hear the Savior say |
| | | Mein Heiland Ruft Mir Zu | Mein Heiland ruft mir zu | Jesu Opfertod | English | German | Elvina M. Hall; Thoedor Kübler | Mein Heiland ruft mir zu: Kind, deine ... | | | Andachtsklänge: Eine Sammlung Gewählter Gesänge für Gottesdientsliche Übungen by Elisha A. Hoffman (Cleveland: GebrUuder Hoffman, 18810 | | | | [Mein Heiland ruft mir zu] | | | | | 1 | 18 | 1 | 1675315 | 1 |
I Heard the Voice of Jesus Say |
| | | Mein Heiland spricht | Ich höre wie mein Heiland spricht | | English | German | August Johann Berens; E. R. Latta | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 99034 | 1 |
I Know That My Redeemer Lives |
| | | Mein Erlöser lebt | Ich weiß, daß mein Erlöser lebt | | | German | Charles Wesley; J. O. Berr | | | | | | | | [Ich weiß, daß mein Erlöser lebt] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1635110 | 1 |
I Need Thee Eveyr Hour |
| | | Mein Heiland, o mein Heiland | Mein Heiland, alle Stund | Mein Heiland, o mein Heiland | English | German | Annie S. Hawks | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 122714 | 1 |
I will sing of my Redeemer |
| | | Mein Erlöser | Ich will von meinem Jesus singen | Singt, o singt von meinem Jesus | English | German | P. P. Bliss; Ernst Gebhardt | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 99407 | 1 |
I Will Sing the Wondrous Story |
| | | Mele au ka lono lani | Mele au ka lono lani | | English | Hawaiian | F. H. Rawley; "Hualalai" | | | | | | | | [Mele au ka lono lani] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1269333 | 2 |
I've anchored my soul in God's promise |
| | | Meine Hoffnung | Geankert in dem sichern Fort | Die Hoffnung mein ist Gottes Gab | English | German | Charles W. Naylor | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 72209 | 1 |
I've Found a Friend |
| | | Mein Freund ist mein | Mein Freund ist mein und ich bin sein | | English | German | J. G. Small; F. Friedrich | | | | | | | | [Mein Freund ist mein und ich bin sein] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1381101 | 2 |
In My Heart There Rings a Melody |
| | | Melodía en Mi Corazon | Melodía hay en mi corazón | | English | Spanish | Fred J. Peters | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1829090 | 1 |
In the Savior's Steps I'll Follow |
| | | Meinem Heiland will ich folgen | Meinem Heiland will ich folgen, wandeln stets auf seiner Bahn | Meinem Heiland will ich folgen | English | German | E. Craft Cobern; A. Flammann | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1853693 | 1 |
Jam moesta quiesce querela |
| | | Med sorgen og klagen hold maade | Med sorgen og klagen hold maade | | Latin | Norwegian | Aurelius Clemens Prudentius; P. J. Hegelund | | | | | | | | MED SORGEN OG KLAGEN HOLD MAADE | | | | | | 6 | 1 | 122468 | 1 |
Jesu, My Savior, brother, friend |
| | | Megváltóm, Égi Szeretet | Megváltóm, égi Szeretet | | English | Hungarian | Charles Wesley; Anna Piroska Williams | Megváltóm, égi Szeretet, Ki mindig ... | 8.8.8.8 | | | | | | LOUVAN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1733004 | 1 |
Jesus is our dearest friend |
| | | Mein bester Freund | Mein Jesus ist der beste Freund | Gelobt seist du, Herr Jesus Christ | English | German | Ernst Gebhardt; Kate Cameron | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 122891 | 2 |
Jesus is tenderly calling you home |
| | | മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു | മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു | നീ ഇന്നു വാ, നീ ഇന്നു വാ | English | Malayalam | Frances Jane (Fanny) Crosby; Mosa Valsalam | മേൽ വീട്ടിൽ എൻ ... | | | | | | | [മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1786728 | 1 |
Jesus Paid it All |
| | | Me dice el Salvador | Me dice el Salvador | Todo debo a él | English | Spanish | Edwin L. Maxwell (1878-1940); Elvina M. Hall (1820-1889) | | | 2 Corinthians 13:4 | | | El evangelio Salvación y redenciǿn; The Gospel Salvation and Redemption | | [Me dice el Salvador] | | | | | 1 | 3 | 1 | 1685159 | 2 |
Jesus! and shall it ever be |
| | | Mein Heiland, kann es möglich sein | Mein Heiland, kann es möglich sein | | English | German | J. Grigg | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1857770 | 1 |