Text Is Public Domain |
---|
| | Si Vous Saviez Quel Sauveur Je Possèdde! | Si vous saviez quel Sauveur je possède! | Mon Sauveur vous aime | I have a Savior, he's pleading in glory | English | French | Samuel Cluff; Ruben Saillens | Si vous saviez quel Sauveur je possède! ... | | | | | | | [Si vous saviez quel Sauveur je possède!] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1696822 | 1 |
| | Si, nu ar salinghtens dag | Si, nu ar salighetens dag | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 740027 | 1 |
| | Sizohamba Naye (We will walk with God) | Sizohamba naye, wo wo wo | | | | French | John L. Bell, 1949- | | 9.6.9.6.6.6.6.6 | Isaiah 2:2-4 | Swaziland folk hymn; transcribed The Swedish Exchange Project, Meeting Swaziland | | Zion—Reign of God; Commitment; Fellowship; God's Presence; Peace on Earth; Proclamation; Rejoicing; Sending Forth; Zion-Reign of God | | [Sizohamba naye, wo, wo, wo] | | | | 1 | 1 | 11 | 0 | 1230403 | 1 |
| | Si, no péchés rempissent | Si, no péchés rempissent | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1368014 | 1 |
| | Si tuvieras fe (If You Only Had Faith) | Si tuvieras fe | | | | French | Jorge Lockward, 1965-; Pablo Sosa, 1933-; Sida Hodoroobǎ, 1956- | | | Matthew 17:20-21 | | | Challenge; Commitment; Encouragement; Hope; Renewal; Trust | | [Si tuvieras fe] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1230138 | 1 |
| | Siyabonga | Siyabonga, Jesu | | | | French | | | | | Trad. Southern/East Africa | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1659324 | 1 |
| | Ṡiṣyahi gaṇāyā ṅahi yogya jo tayālā | One who is all unfit to count (Mouin ki pa minm kab mérité) | | | | French Creole | Narayan Vaman Tilak, 1861-1919; Nicol Macnicol, 1870-; A. R. | | | | | | | | [One who is all unfit to count (Mouin ki pa minm kab mérité)] | | | | | 1 | 17 | 0 | 1416676 | 1 |
| | Silence, Silence | Silence! Silence! | Silence! le Maître parle avec amour | Tread softly | English | French | Fanny J. Crosby; Paul Badaut | | | Leviticus 19:30 | Liturgie - Introït, | | | | TREAD SOFTLY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1161898 | 1 |
| | Sieh, wir möchten, Herr, du weißt | Herr, mit Inbrunst bitten wir | Sieh, wir möchten, Herr, du weißt | Rends-toi maître de nos âmes | French | German | Edmond Louis Budry; Johanna Meyer | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 83976 | 1 |
| | Silent Night, Holy Night (Stille Nacht) | Stille Nacht! Heilige Nacht! (Silent night, Holy night) (Ô nuit de foi! Sainte nuit!) | | Stille Nacht, Heilige Nacht | German | French | Joseph Mohr; John Freeman Young; Armand Bail | Stille Nacht! Heilige Nacht! Alles ... | Irregular | | | | The Christian Year Christmas; Christian Year Christmas; Hallelujah; Jesus Christ Birth and Infancy; Jesus Christ Images of; Light; Redemption; Christmas Eve Year A; Christmas Eve Year B; Christmas Eve Year C | | STILLE NACHT | | | | 1 | 1 | 622 | 0 | 1021667 | 1 |
| | Siyahamb' Ekukhanyen' Kwenkhos' (We Are Marching in the Light of God) | Siyahamb' ekukhanyen' kwenkhos' | | | | French | Andries van Tonder, 1882-1955; Thabo Mkize | | | 1 Peter 2:9 | | | Celebration; Epiphany; God's Glory, Majesty and Power; Pilgrimage; Praise; Rejoicing | | [Siyahamb' ekukhanyen' kwenkhos'] | | | | 1 | 1 | 37 | 0 | 1229724 | 1 |
| | Siyabonga | Thank you, Jesus, amen (Siyqbonga, Jesu) | | | | French | | Thank you, Jesus, amen. Thank you, ... | | | | | Instrumental Options Non-Pitched Instruments; Songs in Other Languages French; Songs in Other Languages German; Songs in Other Languages Spanish; Songs in Other Languages Swahili; Songs in Other Languages Tswana; Songs in Other Languages Zulu; Songs with Non-Western Roots South Africa | | [Thank you Jesus, Amen] | | | | | | 5 | 0 | 18364 | 1 |