| Text Is Public Domain |
---|
[A Ti, nuestro Señor] |
| | | Tuyo es el reino | A ti nuestro Señor | Pues tuyo es el reino | Thine Is the Kingdom | English | Spanish | Edith Tillotson; Mildred de Friesen | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1255014 | 1 |
[A time to be born a time to die] |
| | | Turn! Turn! Turn! (To Everything There Is a Season) | A time to be born a time to die | To ev'ry thing (turn, turn, turn) | | | English | Pete Seeger | | | | Book of Ecclesiastes | | | | | | | | | 1 | 0 | 1766298 | 1 |
[A wedding feast at Galilee] |
| | | Turning Water Into Wine | A wedding feast at Galilee | Turning water into wine | | | English | James M. Gray, D. D. | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1778475 | 1 |
[A will so yielded, give me, Lord] |
| | | Tune My Heart to Thine | A will so yielded, give me, Lord | Then, tune my heart to Thine, dear Lord | | | English | J. Paul Bennett | A will so yielded, give me, Lord, In ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1414380 | 1 |
ACH GOTT UND HERR, WIE GROSS UND SCHWER |
| | | Tu słodko śpij | Tu słodko śpij | | | | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1818264 | 1 |
[ऐ मेरे रब्ब जब हैरत में देखता हूँ] |
| | | तू है कितना अज़ीम | ऐ मेरे रब्ब जब हैरत में देखता हूँ | तब मेरी रूह तेरी सना गाती | O store Gud, när jag den värld beskåda | Swedish | Hindi | Carl G. Boberg; Unknown | ऐ मेरे रब्ब जब ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1706030 | 1 |
[Al borde de los canales] |
| | | Tu Recuerdo, Señor | Al borde de los canales | Tu recuerdo, Señor | | | Spanish | Pedro Rubalcava | | | Psalm 137 | | | Salmos/Psalms | | | | | | | 1 | 0 | 1616318 | 1 |
ALFARERO |
| | | Tú eres el Alfarero (You Are the Beloved Potter) | Tú eres el Alfarero (You are the beloved Potter) | | | | English; Spanish | Anon.; Raquel Mora Martínez | | | | | | La Experiencia con Cristo Consagración y Santificación | | | | | | | 1 | 0 | 1938047 | 1 |
[As panting in the sultry beam] |
| | | Turn, Turn to Him | As panting in the sultry beam | Turn, turn to him in ev'ry pain | | | English | H. A. L. | | | | | | | | | | | | | 32 | 0 | 1803418 | 1 |
BEECHER |
| | | Tu Palabra, ¡oh Padre santo! | Tu Palabra, ¡oh Padre santo! | | | | Spanish | David Orea Luna, n. 1918 | Tu Palabra ¡oh Padre santo!, Es apoyo ... | | | | | Los Medios de Gracia La Palabra; Cruz y Consuelo; Cross and Comfort; Means of Grace The Word | | | | | | 1 | 1 | 0 | 862149 | 1 |
BOND |
| | | Turn not thy face away, O Lord | Turn not thy face away, O Lord | | | | | | | | | | | | | | | | | | 51 | 0 | 1277601 | 1 |
BRIGHTEST AND BEST |
| | | Tuwa Wakaŋ kiŋ maka kiŋ hẹ kaġa | Tuwa Wakaŋ kiŋ maka kiŋ hẹ kaġa | | | | Dakota | | | | Exodus 20:12 | From "Goodrich & Gilmore Hymnal" by permission of E. P. Dutton & Co. | | Offices of the Church Catechism | | | | | | | 2 | 0 | 1169472 | 1 |
[Brother hast thou wandered far] |
| | | Turn Thee, Brother | Brother hast thou wandered far | Turn thee, brother; homeward come | | | English | J. F. Clarke | | | | | | | | | | | | | 102 | 0 | 1414100 | 3 |
[Come and listen in to a radio station] |
| | | Turn Your Radio On | Come and listen in to a radio station | Turn your radio on | | | English | A. E. B. | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1482847 | 2 |
[Contra Luzbel, contra su rabia] |
| | | ¡Tu bandera juramos defender! | Contra Luzbel, contra su rabia | Tu bandera, por doquiera | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1924673 | 1 |
COOLING |
| | | Tú Eres Admirable, Oh Dios | Tú eres admirable, oh Dios | | | | Spanish | Frederick W. Faber, 1814-1863; Vernon L. Peterson, 1932- | | 8.6.8.6 | | | | Dios y Su Creación | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1746173 | 1 |
[Cortan la leña, lijan y clavan] |
| | | Tus Manos, Señor | Cortan la leña, lijan y clavan | Tus manos, Señor | | | Spanish | Hermana Gabriela | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1829382 | 1 |
CREWDSON |
| | | துக்கத்தில் ஆனந்தம் | நான் கண்டேன் எந்தன் துன்பத்தில்,இரகஸ்ய தைலமே | | I've found a joy in sorrow, a secret blam for pain | English | Tamil | Jane F. Crewdson; S. John Barathi | நான் கண்டேன் ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1876599 | 1 |
CYRENE |
| | | Turn, turn, unhappy souls, return | Turn, turn, unhappy souls, return | | | | English | Alline | turn, unhappy souls, return, Accept ... | | | | | | | | 215969 | | | 1 | 1 | 0 | 989534 | 1 |
DIA FELIZ |
| | | Tú moriste, buen Jesús | ¡Oh Salvador, mi buen Jesús | Tú moriste, buen Jesús | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 665941 | 1 |
[Dichoso el que, con vida intachable] |
| | | Tu Palabra Me Da Vida | Dichoso el que, con vida intachable | Tu palabra me da vida | | | Spanish | Juan A. Espinosa, n. 1940 | ¿Tu palabra me da vida, confío en ... | | Psalm 119:1-2 | | | Anhelo; Consuelo; Palabra de Dios; La Liturgia de las Horas Vísperas; Ritos de la Iniciación Cristiana de Adultos Celebration de la Palabra de Dios | | | | | | | 4 | 0 | 1735246 | 2 |
DID YOU THINK TO PRAY |
| | | Tun da far-kon hasken safe (Ere you left your room this morning) | Tun da far-kon hasken safe (Ere you left your room this morning) | | | | Hausa | | | | | | | | | | 186194 | | | 1 | 133 | 0 | 1321510 | 1 |
[Digno es el Cordero degollado] |
| | | Tus Obras, Señor | Digno es el Cordero degollado | Tus obras, Señor | | | Spanish | Alberto Taulé, 1932-2007 | | | Revelation 5:9 | | | Segunda Venida | | | | | | | 1 | 0 | 1686518 | 1 |
[Dios mío, da tu juicio al rey] |
| | | Tu Reino Es Vida | Dios mío, da tu juicio al rey | Tu reino es vida, tu reino es verdad | | | Spanish | Miguel Manzano, n. 1934; Miguel Manzano, n. 1934 | Tu reino es vida, tu reino es verdad; ... | | Psalm 72:1-7 | | | Amor; Creación; Justicia Social; Paz; Reino de Dios; Segunda Venida; Sufrimiento; Verdad; La Liturgia de las Horas Vísperas; Cuaresma Misa Crismal; Solemnidades del Señor Durante el Tiempo Ordinario Nuestro Señor Jesucristo, Rey del Universo | | | | | | | 5 | 0 | 1734588 | 3 |
EIS-ME AQUI |
| | | Tua Voz Escuto a Convocar-me | Tua voz escuto a convocar-me; pronto estou e vou te obedecer. | O que sou e tudo o que possuo | Tua Voz Escuto a Convocar-me | Portuguese | Portuguese | Hiram Rollo Júnior | | 10.9.10.9 with refrain | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 970701 | 1 |
[El día de segar vendrá] |
| | | Tu Cosecha, ¿Cuál Será? | El día de segar vendrá | Lo que siembres aquí | Life's Harvest | English | Spanish | H. C. Ball | | | Galatians 6:7-9 | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1689763 | 1 |
EL DORADO |
| | | Tu Mundo Hoy | Oh Dios, de todo bien, dador | | | | Spanish | Ed Seabough; Francisco Almanza G. | | | Psalm 71:15 | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1594130 | 1 |
ES IST NOCH RAUM |
| | | Tu miejsca dość | Tu miejsca dość | | Es ist noch Raum | German | Polish | ks. Ernst Gottlieb Woltersdorf; Nieznany | | | | Przekład: Harfa Syjońska 1912 | | Nabożeństwo Poslanie do służby | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1817719 | 1 |
ES IST NOCH RAUM |
| | | Tu serce me | Tu serce me! | | Hier ist mein Herz, mein Gott, ich geb es Dir | German | Polish | ks. Ehrenfried Liebich, d. 1780 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1818022 | 1 |
EVAN |
| | | Turn us again, O God of hosts | Turn us again, O God of hosts | | | | English | | | 8.6.8.6 | Psalm 80:7 | Scottish Psalter, 1650 | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 960660 | 1 |
FAITHFULNESS |
| | | Tú És Viel, Senhor | Tu és fiel, Senhor, meu Pai celeste | Tu és fiel, Senhor! Tu és fiel, Senhor! | Great is thy faithfulness, O God my Father | English | Portuguese | Thomas O. Chisholm ; Lídia Bueno | Tu és fiel, Senhor, meu Pai celeste: ... | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 1 | 1813655 | 1 |
FALLS CREEK |
| | | Tu Cruz Levanta y Ven Tras Mí | "Tu cruz hoy toma y ven tras mí" | Por donde me guíe iré | | | Spanish | B. B. McKinney; Marjorie J. de Caudill | | | Mark 8:34 | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1593865 | 1 |
FARRANT |
| | | Turn yet again to us, O Lord | Turn yet again to us, O Lord | | | | English | | Turn yet again to us, O Lord, how long ... | 8.6.8.6 | Psalm 90:13-17 | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1606840 | 1 |
FEDERICO |
| | | Tu amor hácia mí | Con gozo cumplido diríjome á tí | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1472836 | 1 |
FELIPE EMANUEL |
| | | Tu Gracia, Oh Señor, Derrama | Tu gracia, oh Señor, derrama | | | | Spanish | J. M. de Carbon-Ferrière; D. Rostan | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1596136 | 1 |
FIELD |
| | | Tus Sendas de Servicio | Tus sendas de servicio van, Señor | | We Thank Thee, Lord | English | Spanish | Calvin W. Laufer; J. Pablo Simón | | | | | | Vida En Cristo Discipulado y Servicio | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1797805 | 1 |
[For now is the time of fulfillment] |
| | | Turn to the Living God | For now is the time of fulfillment | Turn, turn, to the living God | | | English | Lori True, b. 1961 | | | | | | Ash Wednesday; Repentance | | | | | | | 3 | 0 | 38105 | 2 |
[For your goodness, for your justice] |
| | | Tu amor, oh Dios, perdura para siempre (Your Love, O God, Endures Forever) | For your goodness, for your justice (Por tu gracia y tu justicia) | Tu amor, oh Dios, perdura para siempre | | | English; Spanish | Adam M. L. Tice, b. 1979 | Tu amor, oh Dios, perdura para siempre. ... | | Psalm 136 | | | Amor de Dios; Love Of God; Covenant; Pacto; Creation; Creación; Providence; Providencia | | | | | | | 1 | 0 | 1562312 | 1 |
FRANKONIA |
| | | தூய உள்ளம் கொண்டோர் பாக்கியர் | ஆம் தேவனைக்காண்பார் | | Blest are the pure in heart | English | Tamil | John Keble; S. John Barathi | ஆம் ... | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1877367 | 1 |
[From all that leads to death] |
| | | Turn My Heart, O God | From all that leads to death | Turn my heart, O God | | | English | Marty Haugen, b. 1950 | | | | | | Loss; Repentance | | | | | | | 3 | 0 | 38299 | 2 |
FÜRCHTE DICH NICHT |
| | | Tú le guardarás en paz | Tú le guardarás en paz | | | | Spanish | | | | Isaiah 26:3 | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1397353 | 1 |
GENEVA (Lowden) |
| | | Tudo Belo, ó Deus, Criaste | Tudo belo, ó Deus, criaste | | God, Who Touches Earth with Beauty | English | Portuguese | Mary Susanne Edgar; Joan Larie Sutton | | 8.5.8.5 | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 970135 | 1 |
[Gloria al Padre, gloria al Hijo] |
| | | Tú Eres Bendito | Gloria al Padre, gloria al Hijo | Oh Dios, tú eres bendito | | | Spanish | Lucien Deiss; María Pilar de la Figuera | | | Romans 9:5 | | | Trinidad/Trinity | | | | | | | 1 | 0 | 1630949 | 1 |
GREENLAND |
| | | Tu M'As Aimé, Seigneur! | Tu m'as aimé, Seigneur! | | | | French | Frédéric L.F. Chavannes | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1167220 | 1 |
[Hace muchos, muchos años] |
| | | Tu Humilde Quinceañera | Hace muchos, muchos años | | | | Spanish | Rev. Eduardo Hernández | | | | | | Alabanza y Acción de Gracias | | | | | | | 1 | 0 | 1735943 | 1 |
HALLELUJAH, 'TIS DONE |
| | | Tuwe Jesus wacinyan Wiconi yuhe | Tuwe Jesus wacinyan Wiconi yuhe | | | | Dakota | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1161854 | 1 |
[Have you ever heard the heav'nly broadcast coming from the station there on high] |
| | | Tune and Listen in | Have you ever heard the heav'nly broadcast coming from the station there on high | Tune and listen in | | | English | F. R. | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1457563 | 1 |
[Hell is darkness—deep and awful] |
| | | Turn to the Lord | Hell is darkness—deep and awful | Turn to the Lord and seek salvation | | | English | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1932525 | 1 |
HIMNO ESPAÑOL |
| | | Tu Palabra, ¡oh santo Dios! | Tu Palabra, ¡oh santo Dios! | | | | Spanish | Pedro Castro; John Burton, 1773-1822; Alfred Ostrom, 1868-1941 | Tu Palabra, ¡oh santo Dios!, Es del ... | 7.7.7.7.7.7 | | | | Los Medios de Gracia La Palabra | | | | | | 1 | 3 | 0 | 862150 | 2 |
[How you will love Him](Ackley) |
| | | Tú Amarás a Cristo (How you will love Him) | Tú Amarás a Cristo (How you will love Him) | | | | Spanish | | | | | | | | | | 186652 | | | 1 | 38 | 0 | 1323012 | 1 |