|
|---|
| ADESTE FIDELES |
| ![]() | Venid, fieles todos, a Belén marchemos | | Venid, adoremos | | Spanish | | | | | | | | 3 | 1 |
| Angel Voices |
| ![]() | Vin anĝeloj himnas ĉiam en ĉiela glor' | Angel voices ever singing | | Angel voices ever singing | | | | | | | | | 1 | 1 |
| BEACH SPRING |
| ![]() | Vinde, aflitos pecadores, cheios de tristeza e dor | Vinde, Aflitos Pecadores | | Come, Ye Sinners, Poor and Needy | English; Portuguese | Joseph Hart; Unknown | | | | | | | 1 | 1 |
| BEDFORD |
| ![]() | Vain are the hopes the sons of men | | | | English | Isaac Watts | | 8.6.8.6 | Romans 3:19-26 | | God: His Attributes, Works and Word The Gospel - Needed | | 123 | 1 |
| Blaenwern |
| ![]() | Venu, Font' de ĉiu beno | Come Thou fount of every blessing | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
| Bunessan |
| ![]() | Venu, kredantoj, kantu al Dio! | Venu, kredantoj | | | | W. J. Downes | | | | | | | 1 | 1 |
| BURROUGHS |
| ![]() | Vem nos ensinar, Senhor tudo o que devemos ser | Vem Nos Ensinar, Senhor | | Savior, Help Us to Proclaim | | Joan Larie Sutton; Joseph Franklin Green | | | | | | | 1 | 1 |
| CAMACHA |
| ![]() | Venha, ó sofredor, venha agora | Venha, ó Sofredor, Venha Agora | | Come, Ye Desconsolate, Where'er Ye Languish | English; Portuguese | Werner Kaschel; Thomas Moore | | 11.10.11.10 | | | | | 1 | 1 |
| CANTO AL BORNQUEN |
| ![]() | Vengo a ti, Jesús amado (Soul, adorn yourself with gladness) | Vengo a ti, Jesús amado (Soul, Adorn Yourself with Gladness) | ¡Oh Cristo! | | | Esther Bertleaux; Johann Franck, 1618-1677 | | | Isaiah 57:15 | Tr. composite | Joy; Elements of Worship Lord's Supper | | 8 | 1 |
| CATALOGNE |
| ![]() | Voyant tant de clarté | Le Chant des Oiseaux | | El Cant des Occels | Other...; French | Jean Edel Berthier | | | | | | | 1 | 1 |
| CLAREMONT |
| ![]() | Vital spark of heav'nly flame | Vital spark of heav'nly flame | | | | | Vital spark of heavenly flame, Quit, ... | | | | | | 262 | 1 |
| COME, COME, O HOLY SPIRIT |
| ![]() | Ven, Espiritu Santo. Ven, atiende nuestra llamado | Ven Espiritu Santo/ Come, Come, O Holy Spirit | | | Portuguese; English | Jan Evans; Louis Marcelo Illenseer | | | | | | | 1 | 1 |
| CORAÇÃO EM PAZ |
| ![]() | Vindo sombras escuras nos caminhos teus | Se Teu Coração Estiver em Paz | Se teu coração estiver em paz | If Your Heart Keeps Right | English; Portuguese | Ricardo Pitrowsky, 1891-1965; Lizzie DeArmond | | 12.12.12.12 with refrain | | | | | 1 | 1 |
| CROWN HIM |
| ![]() | Ved al Cristo, Rey de gloria, Es del mundo el vencedor | | Coronadle, santos todos | | | | | | | | | | 4 | 1 |
| DAS NEUGEBORNE KINDELEIN |
| ![]() | Victim Divine, thy grace we claim | | | | English | Charles Wesley, 1707-88 | | | | | Sacraments and Rites Holy Communion | | 31 | 5 |
| DELIGHT [1] |
| ![]() | Vain, delusive world, adieu | Vain, delusive world, adieu | | | English | | Vain, delusive world, adieu, With ... | 7.6 | | | | | 264 | 1 |
| EBELING |
| ![]() | Veiled in darkness Judah lay | Veiled in darkness Judah lay | | | | Douglas LeTell Rights | | | | | Jesus Christ Advent | | 8 | 1 |
| EVERSLEY |
| ![]() | Vem, Jesus tão desejado | Vem, Jesus Tão Desejado | | Come, Thou Long-Expected Jesus | English; Portuguese | Werner Kaschel; Charles Wesley | | 8.7.8.7 | | | | | 1 | 1 |
| FRANKLIN PARK |
| ![]() | View the present through the promise | View the Present Through the Promise | | | English | Thomas H. Troeger, b. 1945 | View the present through the promise, ... | 8.5.8.5.8.8.8.5 | Revelation 22 | | | | 4 | 3 |
| HAYDN |
| ![]() | Vinde, pobres peccadores | | | | Portuguese | | | | | | | | 1 | 1 |
| Herzliebster Jesu |
| ![]() | Vi, ho Savanto, iris al doloro | Das sollt ihr, Jesu Jünger, nie vergessen | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
| HIDING IN THEE |
| ![]() | Venid, pastorcillos, venid a adorar | | | | Spanish | | | | | | | | 5 | 1 |
| HYFRYDOL |
| ![]() | Ven, Jesús muy esperado | | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
| IHR KINDERLEIN, KOMMET |
| ![]() | Venid a Belén, oh venid sin tardar | | | | Spanish | | | | | | | | 1 | 1 |
| [komm herr jesu sei du unser gast] |
| ![]() | Venu gaste, Jesuo, al ni | Komm, Herr Jesu, sei du unser Gast | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
| KOMM, SÜSSER TOD |
| ![]() | Viens, douce mort! Repos béni, Christ | Viens, Douce Mort! | | Komm, süsser Tod | German; French | | | | Matthew 11:28 | t. Cantiques Spirituels | | | 1 | 1 |
| KREMSER |
| ![]() | Venid, nuestras voces alegres unamos | | | | | | | | | | | | 4 | 1 |
| KUEI CHEN |
| ![]() | Vast throngs in the stark wilderness | Vast Throngs in the Start Wilderness | | | English | Mildred A. Wiant; Feng-yüan Chang | | | Exodus 18:10-12 | Chinese | The Christian Life Christian Experience and Devotion | | 1 | 1 |
| LASST UNS ERFREUEN |
| ![]() | Vós, criaturas de Deus Pai | Vós, Criaturas de Deus Pai | | All Creatures of Our God and King | English; Portuguese | Francisco de Assis; Isaac Nicolau Salum | | | | | | | 1 | 1 |
| Lasst uns erfreuen |
| ![]() | Vi, kreitaĵoj de l' Sinjor' | All creatures of our God and King | | All creatures of our God and King | Esperanto | W. J. Downes; S-ta Francisko de Asisi, 1181-1226; William Henry Draper | | | | | | | 1 | 1 |
| LOUVOR |
| ![]() | Vem dar louvor comigo | | | | Portuguese | | | 7.6 | | | | | 1 | 1 |
| Macht hoch die Tür |
| ![]() | Vin levu, pordo kaj lintel'! | Macht hoch die Tür | | Macht hoch die Tür | | | | | Psalm 24:7-10 | | | | 1 | 1 |
| MADRID |
| ![]() | Vinde, cristãos cantai. Aleluia! Amém! | Vinde, Cristãos, Cantai | | Come, Christians, Join to Sing | English; Portuguese | Joan Larie Sutton; Christian Henry Bateman | | 6.6.6.6 D | | | | | 1 | 1 |
| MAJESTAS |
| ![]() | Vast the immensity, mirror of majesty | Vast the Immensity, Mirror of Majesty | | | English | Edmund P. Clowney | Vast the immensity, mirror of majesty, ... | 6.6.10.6.6.10 | Psalm 90:2 | | God His Infinity | | 1 | 1 |
| MARAVILHOSO OLHAR |
| ![]() | Vivi tão longe do Senhor | Seu Maravilhoso Olhar | Seu maravilhoso olhar | His Wonderful Look of Love | English; Portuguese | Joan Larie Sutton; Helene de Morais Teixeira; John Willard Peterson; Irmgard Rehn | | 8.6.8.6 with refrain | | | | | 1 | 1 |
| MARCHING |
| ![]() | Vainly, through night's weary hours | | | | English | Harriet Auber | | | | | | | 71 | 1 |
| Moscow |
| ![]() | Venu, tutpova Di', Vin laŭdi volas ni | Come, Thou almighty King | | | | | | | | | | | 1 | 1 |
| NOVA ALIANÇA |
| ![]() | "Venham à mesa", convida o Senhor. | Venham à Mesa | Eis-nos aqui, tua ceia a celebrar | Venham à Mesa | | David William Hodges | | 10.7.10.7 with refrain | | | | | 1 | 1 |
| NUN KOMM DER HEIDEN HEILAND |
| ![]() | Viens, Ô Sauveur des nations | Viens, Ô Sauveur des Nations | | | French | | | | | Liturgie - Doxologie 4e strophe | | | 1 | 1 |
| OLD 100TH |
| ![]() | Vous, qui sur la terre habitez (All people that on earth do dwell) | Psalm 100: Vous, qui sur la terre habitez (All People That on Earth do Dwell) | | | French; English | William Kethe; Théodore de Bèze; Thomas H. Troeger | Vous qui sur la terre habitez, chantez ... | 8.8.8.8 | Psalm 100 | | Assurance; Music and Singing; Nature; Opening Hymns; Providence; Psalter/Psalm Paraphrases; Service; Service Music Gathering, Call to Worship, Greeting; Service Music Doxologies; Trinity; Truth; Worship; Epiphany 7 Year A; Proper 15 Year A; Thanksgiving Year B; Proper 4 Year C; Morning Prayer; Morning; Church House of God; Creation; God Adoration and Praise; God Creator; God Faithfulness; God Goodness; God House, Home; God Majesty; God Mercy; God Shepherd; God Truth; Gratitude; Jesus Christ Shepherd; Joy; Mercy; Thanksgiving Year C | | 546 | 1 |
| OWENS |
| ![]() | Vem, Senhor, do bem a fonte | Vem, Senhor, do Bem a Fonte | | Come, Thou Fount of Every Blessing | English; Portuguese | James Theodore Houston; Robert Robinson | | 8.7.8.7 D | | | | | 1 | 1 |
| OXFORD |
| ![]() | Vile wretch I am! | | | | English | | wretch I am! where shall I flee, To ... | | | | | | 1 | 1 |
| PADRE NUESTRO |
| ![]() | Vénganos tu reino, Señor | Our Father Who Art in Heaven - IIb | Padre nuestro que estás en el cielo | | Spanish | Carlos Rosas, b. 1939 | Padre nuestro que estás en el cielo, ... | Irregular | Matthew 6:9-13 | | Liturgical Music | | 1 | 1 |
| PAROLE |
| ![]() | Voix des Prophètes | Voix des Prophètes | | | French | G. de Lioncourt | | | | | | | 1 | 1 |
| PEREGRINO |
| ![]() | Vivo aqui como estrangeiro | | | | Portuguese | | | | | | | | 1 | 1 |
| PICARDIE |
| ![]() | Viens mortel et fais silence | Viens Mortel et Fais Silence | | Let all mortal flesh keep silence | English; French | Suzanne Bidgrain | | | | Liturgie - Introït, 1ère strophe | | | 3 | 2 |
| PSALM 86 |
| ![]() | Virgin-born, we bow before thee | | | | English | Reginald Heber, 1783-1826 | Virgin-born, we bow before thee: ... | 8.8.7.7 D | | | Holy Days and Various Occasions The Presentation (February 2) | | 17 | 1 |
| Quem pastores |
| ![]() | Vin obeas vento, maro | Lord, the wind and sea obey Thee | | Lord, the wind and sea obey Thee | | | | | | | | | 1 | 1 |
| RAMONA |
| ![]() | Vem me ensinar, Senhor, a tua santa lei. | Vem Me Ensinar, Senhor | | Teach Me, O Lord, I Pray | | Werner Kaschel; Gilbert Kearnie Keegen | | 6.6.8.6 D | | | | | 1 | 1 |
| SALMO 139 |
| ![]() | Vem, Salvador, agora, transformar | Vem, Salvador, Agora, Transformar | | Take Thou Our Minds, Dear Lord | English; Portuguese | William Hiram Foulkes; João Wilson Faustini | | 10.10.10.10 | | | | | 1 | 1 |