| Text Is Public Domain |
---|
Wide awake, wide awake |
| | | Wide awake, wide awake | There's a labor to be wrought | | | | George S. Burleigh | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 176614 | 2 |
Wide fields are waiting |
| | | Hear Ye the Call | Hear ye the call, hear ye the call, sounding | | | English | Mathilda Long | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 82225 | 1 |
Wide is the gate and the way is so broad |
| | | Knowing the Way | Just to live near to Him all the day long | | | English | Mrs. J. B. Brown | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 111792 | 3 |
Wide open fling the portals |
| | | Prepare to greet the King | Amid the hills and stately homes of Bethlehem | | | | Annie Lewis Pinfold | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 46347 | 1 |
Wide over the mead |
| | | The Mustard Seed | Liken the kingdom to the springing | | | English | M. B. C. Slade | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 116515 | 5 |
Wide, wide as the boundless sea |
| | | The Everlasting Love | I know of a love that is stronger than sin | | | English | William C. Poole | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 92612 | 4 |
Wide, wide as the ocean |
| | | Wide as the Ocean | I claim for my own a King on a throne | | | English | C. Austin Miles | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 90310 | 5 |
Wide, wide as the ocean, deep, deep as the sea |
| | | Wide, wide as the ocean, deep, deep as the sea | Love, wonderful love, The love of Christ to me | | | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 580798 | 1 |
Wide, wide as the ocean, high as the Heaven above |
| | | Wide as the Ocean | Wide, wide as the ocean, high as the Heaven above | | | English | C. A. M. | | | | | | Children's Hymns; Short Choruses | | [Wide, wide as the ocean, high as the Heaven above] | | | | | 1 | 17 | 0 | 1463941 | 1 |
Wie du bist, so darfst du kommen |
| | | Wie du bist, so darfst du kommen | Kehre wieder, kehre wieder | | | German | Joh. Carl Phil. Spitta | | | | | | | | [Kehre wieder, kehre wieder] | | | | | | 22 | 0 | 1856349 | 1 |
Wie er führet will ich folgen |
| | | Nimm dein Kreuz und folge mir | Meinen Heiland hör' ich sagen | I can hear my Savior calling | English | German | E. W. Blandly | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 123100 | 1 |
Wie er führet, will ich ihm folgen |
| | | Nachfolge | Meinen Heiland hör' ich rufen | I can hear my Savior calling | English | German | E. W. Blandly; Carl Röhl | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 123098 | 6 |
Wie Gott will, du Gnadenhort |
| | | Erhörung | Vater, hör auf mein Gebet | | | German | Julius Carl Reinhold Sturm | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 187285 | 3 |
Wie hat uns Gott so lieb |
| | | Wie hat uns Gott so lieb | Also hat Gott die Welt geliebt | | | German | | | | | | | | | [Also hat Gott die Welt geliebt] | | | | | | 26 | 0 | 1761054 | 1 |
Wie herrlich ist es doch in der Nachfolge Jesus wandeln in dem Licht |
| | | Wandel im Licht | Treulich zu folgen dem liebenden Jesu | Stepping in the Light (Trying to walk in the steps of the Savior) | English | German | J. A. Reitz | | | | | | | | [Treulich zu folgen dem liebenden Jesu] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1634101 | 2 |
Wie ist die Ehre doch so groß |
| | | Wie ist die Ehre doch so groß | Ein Christ scheint ein verächtlich Licht | | | German | Philipp Friedrich Hiller | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 65480 | 3 |
Wie Jakob ich ring': O höre mein Fleh'n |
| | | Wie Jakob ich ring': O höre mein Fleh'n | Hör mich, o du Gottesmann, höre mich an | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1953956 | 1 |
Wie mag sein Herz sich dann erfreuen |
| | | Wie mag sein Herz sich dann erfreuen | Es ist ein wunderlieblich Bild | | | German | E. Gaylor | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 66425 | 2 |
Wie mich Jesus fuehret |
| | | Wie Jesus fuehrt | Teure Verheissungen, gottliches Wort | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 164859 | 1 |
Wie selig bin ich schon in Jesu |
| | | Wie selig bin ich schon in Jesu | Wie selig bin ich schon in Jesu | | | German | F. Friedrich | | | | | | | | [Wie selig bin ich schon in Jesu] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1854776 | 1 |
Wie süß ist Jesu Name mir |
| | | Dir Weisen vom Morgenland | Wer wandert dort nach Bethlehem | | | German | | | | | | | | | [Wer wandert dort nach Bethlehem] | | | | | | 2 | 0 | 1852777 | 1 |
Wie wenig ist mir doch bewusst |
| | | Jesu, die Fülle der Liebe | O Jesu, meiner Seele Lust | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 135577 | 3 |
Wie wenige dringen hinein |
| | | Wie wenige dringen hinein | Nicht ferne vom Reiche Gottes | Not Far from the Kingdom | English | German | Wm. Appel | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 127738 | 5 |
Wie wird es sein, wenn der König kommt! |
| | | Wenn der König kommt | Die Zeiten kommen, Zeiten gehn | When the King Comes (They come and go, the seasons fair) | English | German | E. S. Elliott | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1692024 | 1 |
Wie wird's doch so herrlich dort sein |
| | | Die herrliche Stadt | Was ist das für herrlicher Schimmer | | | German | W. Mittendorf | | | | | | | | [Was ist das für herrlicher Schimmer] | | | | | | 1 | 0 | 1852557 | 1 |
Wie wird's sein |
| | | Ein besser Land | Unser wartet ein Land reinster Freud' | | | German | | | | | | | | | [Unser wartet ein Land reinster Freud'] | | | | | | 4 | 0 | 1852767 | 1 |
Wieder ist ein Tag vergangen |
| | | Wieder ist ein Tag vergangen | Herr, die Abendschatten wiegen sanft | Lord, the shades of night are gently soothing nature into rest | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 83663 | 2 |
Wiedersehen, Wiedersehen |
| | | Wiedersehen, Wiedersehen | Gott mit euch [dir], bis wir uns wiedersehen | | | German | Jeremiah Eames Rankin | | | | | | | | | | | | | | 17 | 0 | 389763 | 11 |
| | | Gott mit euch, bis wir uns wiedersehn | Gott mit euch, bis wir uns wiedersehn | | | German | F. W. Berlemann | | | | | | | | [Gott mit euch, bis wir uns wiedersehn] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1378375 | 2 |
| | | Wiedersehen, Wiedersehen | Gott mit euch, bis wir uns wiedersehn | | | German | J. E. Rankin; G. J. Schultz | | | | | | | | [Gott mit euch, bis wir uns wiedersehn] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1453335 | 5 |
Wiedersehen, wiedersehen |
| | | Wiedersehen, wiedersehen | Gott mit euch, bis wir uns wiedersehen | | | German | A. Berens, P.; J. E. Rankin | | | | | | | | [Gott mit euch, bis wir uns wiedersehen] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1729393 | 1 |
Wiedersehen, Wiedersehen, Wiedersehen vor Jesu Thron |
| | | Wiedersehen, Wiedersehen, Wiedersehen vor Jesu Thron | Gott befohlen, bis aufs Wiedersehen | God Be With You | English | German | J. E. Rankin | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 76417 | 2 |
Wiedersehn, o wie schön |
| | | Wiedersehen | An dem schönen, goldnen Strand | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 46490 | 1 |
Wiedersehn, o wie schön! |
| | | Wiedersehn, o wie schön! | In dem schönen gold'nen Strand | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1730377 | 1 |
Wiedersehn, Wiedersehn |
| | | Auf Wiedersehn | Gott sei mit euch bis auf's Wiedersehn | God Be With You Till We Meet Again | English | German | Jeremiah Eames Rankin; William Horn | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 76720 | 2 |
| | | Wiedersehn, Wiedersehn | Gott sei mit euch bis zum Wiedersehn! Seine Gnade euch geleite | God be with you till we meet again | English | German | Jeremiah Eames Rankin; F. A. Willmann | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 76722 | 2 |
| | | Auf Widersehn | Gott mit euch! Wir sehn uns wieder | | | German | E. C. Magaret | | | | | | | | [Gott mit euch! Wir sehn uns wieder] | | | | | | 1 | 0 | 1856013 | 1 |
Wiederseh'n, Wiederseh'n an dem Morgen |
| | | Am neuen Morgen | Als die Pilger zieh'n wir heim | | English | German | L. Edwards; J. A. Reitz | | | | | | | | [Als die Pilger zieh'n wir heim] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1852207 | 1 |
Wild winds blow and great waves roar |
| | | Christ calming the sea | Jesus calmed the troubled sea | | | | James F. Harrison | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 106395 | 1 |
Wildest storms may rage around me |
| | | Shelter for My Soul | I have sweetest rest in Jesus | | | English | Charles Walker Ray | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 91960 | 2 |
Wildflowers blooming |
| | | Wildflowers blooming | Ye are fresh from the woodlands | | | | C. P. Blair | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 208348 | 1 |
Wilkommen, schöner Morgen |
| | | Wilkommen, schöner Morgen | Es naht ein schöner Morgen | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66525 | 1 |
Will a boatman be waiting us there |
| | | Will a boatman be waiting us there | We are nearing the banks of the river | | | | J. F. Mayfield | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 189864 | 1 |
Will any be missing |
| | | Will any be missing | I know of a country whose people are free | | | | Ina Duley Ogdon | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 92607 | 1 |
Will anyone then, at the beautiful gate |
| | | Waiting and Watching for Me | When my final farewell to the world I have said | | | English | Marianne Farningham | | | | | | | | | | | | | | 19 | 1 | 199160 | 1 |
Will be over |
| | | All My Troubles Will Be Over | Getting my ticket, ready to go to that heav'nly land of song | | | English | W. W. C. | | | | | | | | [Getting my ticket, ready to go to that heav'nly land of song] | | | | | | 1 | 0 | 1470234 | 1 |
Will be there |
| | | Jesus Will Be There | There's a beautiful land far away | | | English | Eliza Sherman | | | | | | | | [There's a beautiful land far away] | | | | | | 1 | 0 | 1444724 | 1 |
Will be there, will be there |
| | | Jesus Will Be There | There's a beautiful home far away | | | English | Eliza Sherman | | | | | | | | [There's a beautiful home far away] | | | | | | 1 | 0 | 1916258 | 1 |
Will be waiting for the coming |
| | | Waiting for the Train | On the railway of redemption from this world to paradise | | | English | James Callaway Midyett | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 144749 | 1 |
Will Christ sustain me |
| | | Will Christ sustain me | What shall I say in the judgment day | | | | Laura E. Newell | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 196165 | 1 |