Qytet I Vogël, Bethlehem

Representative Text

1 Qytet i vogël, Bethlehem,
Sa shumë i heshtur je!
Yje të qetë ndriçojnë nga qiejt
Mbi ty gjersa ti fle.
Në rrug’t e tua të err’ta
Një dritë e re u gdhi,
Se Shpresa e gjithë njerëzve
Ka lindur sot tek ti.

2 O yje të mëngjesit
T’këndojmë me ju dhe ne.
Lavdi në qiell atij që sjell
Pajtim gjithë njerëzve.
U lind nga një virgj’reshë
K’të natë Zoti vet.
Me çfar’ habi këtë çudi
E v’renin engjëjt krejt.

3 Ashtu si erdhi qetas ai
Atë natë në Bethlehem,
Dhe kjo dhuratë që zbret nga lart
Tek zemrat tona vjen.
Askush nuk e dëgjon dot,
Por në k’të botë plot faj
Fajtorët i pranon tani
Që kthehen prapë tek ai.

4 O djalë i shenjtë, o djalë hyjnor,
Zbrit poshtë në vatrën tonë.
Çdo faj dëbo, çdo gjë ndrysho,
Që t’rrosh tek ne gjithmonë.
Me g’zim at’ lajm dëgjuam,
Që engjëjt na kanë sjellë.
Na u zbulo, tek ne bano,
O Zot Emanuel!

Source: The Cyber Hymnal #15430

Author: Phillips Brooks

Brooks, Phillips, D.D., was born at Boston, Dec. 13, 1835, graduated at Harvard College 1855, and was ordained in 1859. Successively Rector of the Church of the Advent, Philadelphia, and Trinity Church, Boston, he became Bishop of Mass. in 1891, and died at Boston in Jan., 1893. His Carol, "O little town of Bethlehem," was written for his Sunday School in 1868, the author having spent Christmas, 1866, at Bethlehem. His hymn, "God hath sent His angels to the earth again," is dated 1877. --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)  Go to person page >

Translator: Jan Foss

(no biographical information available about Jan Foss.) Go to person page >

Text Information

First Line: Qytet i vogël, Bethlehem
Title: Qytet I Vogël, Bethlehem
English Title: O little town of Bethlehem
Author: Phillips Brooks
Translator: Jan Foss
Language: Albanian
Copyright: Public Domain

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextAudio

The Cyber Hymnal #15430

Suggestions or corrections? Contact us