| Text Is Public Domain |
---|
Ei bittet Gott den heiligen Geist |
| | | Ei bittet Gott den heiligen Geist | | | | German | Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65420 | 2 |
Ei langt, ei langt fra Guds rige |
| | | Ei langt fra Guds Rige | | | | Norwegian | I. D. S. | | | | | | | | [Ei langt, ei langt fra Guds rige] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1376206 | 1 |
Ei, lasst uns jetzt allsammt |
| | | Ei, lasst uns jetzt allsammt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65421 | 1 |
Ei lobet doch alle Geschöpfe den König |
| | | Ei lobet doch alle Geschöpfe den König | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 65422 | 9 |
Ei, mein Herz, sei unverzaget |
| | | Ei, mein Herz, sei unverzaget | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 65423 | 3 |
Ei nu, men snart, om ikke før |
| | | Engang vi skal forstaa | Saa tro paa Gud, ja, tro hver dag | | | Norwegian | Maxwell N. Cornelius | | | | | | | | [Ei nu, men snart, om ikke før] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1378759 | 1 |
Ei nun seht all, ihr Christenleut' |
| | | Ei nun seht all, ihr Christenleut' | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65424 | 2 |
Ei sølv eller guld har mig frelse erhvervet |
| | | Dyrekjøbt | Ikke med sølv mig Jesus løste | | | Norwegian | James M. Gray | | | | | | | | [Ei sølv eller guld har mig frelse erhvervet] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1376682 | 1 |
Ei, warum musst' diess junge Blut |
| | | Ei, warum musst' diess junge Blut | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65425 | 1 |
Ei was frag ich nach der Erden |
| | | Ei was frag ich nach der Erden | | | | German | Joachim Neander | | | | | | | | | | | | | | 13 | 1 | 65426 | 13 |
Ei wie lieblich wirds erst klingen |
| | | Ei wie lieblich wirds erst klingen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65427 | 1 |
Ei, wie so selig schläfest du |
| | | Ei, wie so selig schläfest du | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1953639 | 1 |
Ei, wie so selig schläfest du, Nach manchem schweren Stand |
| | | Ei, wie so selig schläfest du, Nach manchem schweren Stand | | | | German | Gottfried Neumann | | | | | | | | | | | | | | 17 | 1 | 65428 | 9 |
Eia au he mea auwana |
| | | Ike kuu makua | | My Father Knows | English | Hawaiian | Laiana | | | | | | | | [Eia au he mea auwana] | | | | | | 1 | 0 | 1274138 | 1 |
Eia, Deo jubilimus |
| | | Eia, Deo jubilimus | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65429 | 1 |
Eia, hvor vel |
| | | Eia, hvor vel | | | | Norwegian | Kingo | Eia, hvor vel Du veed min Tarv og Trang ... | | | | | Midfaste Søndag Til Høimesse; Søndag efter Nyaar Til Høimesse; Søndag efter Nyaar Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Sunday after New Years; Sunday after New Years; Marias Bebudelses Dag Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Annunciation; Syvende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse; Seventh Sunday after Trinity Sunday; Frihed for Bekymringer; Freedom from Concerns; Guds Forsyn; God's providence | | | | | | | | 4 | 0 | 1471705 | 4 |
Eia mea anima |
| | | Eia mea anima | | | | | Jean Mauburn | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 65431 | 1 |
Eia, mit Hjerte inderlig |
| | | Eia, mit Hjerte inderlig | | | | Norwegian | Elle Andersdatter | Eia, mit Hjerte inderlig Jubilerer, ... | | | | | Sjette Søndag efter Hellig Tre-Kongers Dag Til Høimesse; Sixth Sunday after Holy Three Kings Day High Mass; Herliggjørelsen; Glorification; Alle Helgens Dag Til Aftensang; All Saints Day For Evening; 27 Søndag efter Trefoldigheds Fest; Twenty-seventh Sunday after Trinity Sunday | | [Eia, mit Hjerte inderlig] | | | | | | 4 | 0 | 1483266 | 3 |
Eia, mit Hjerte ret inderlig |
| | | Eia, mit Hjerte ret inderlig | | | | Norwegian | | Eia, mit Hjerte ret inderlig Med ... | | | | | Psalmer ved Dødsleiet; Psalms at Death; Døden; Death | | | | | | | | 2 | 0 | 1475342 | 2 |
Eia no lakou e Iesu |
| | | Eia no makou e Iesu | Eia lakou, eia lakou | We Are Coming, Blessed Savior | English | Hawaiian | Laiana | | | | | | | | [Eia no lakou e Iesu] | | | | | | 2 | 0 | 1278005 | 2 |
Eid hadfyd gwêl, O! Arglwydd Dduw |
| | | Eid hadfyd gwêl, O! Arglwydd Dduw | | | | Welsh | Elfed (1860-1953) | | | | | | | | CRIMOND | | | | | 1 | 1 | 0 | 1222357 | 1 |
Eifrig sei und fest mein Wille |
| | | Eifrig sei und fest mein Wille | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65434 | 1 |
Eight days amid this world of woe |
| | | Eight days amid this world of woe | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1032793 | 1 |
Eighteen has led the van |
| | | Eighteen has led the van | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65435 | 1 |
Eighteen hundred and fifty one, American railroad |
| | | Patsy Oree-ay | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 65436 | 1 |
'Eiki ko e 'ofa 'a 'au (O hidden depth of love divine) |
| | | 'Eiki ko e 'ofa 'a 'au | | | | English; Tongan | S T Kimbrough, Jr; T. T. M. Puloka | - 1 'Eiki ko e 'ofa 'a 'au, Ko e moana ... | | | Paraphrase based on trans. by T. T. M.Puloka,Tonga; Excerpted from hymn 140 in Ko e Toi Himi 'A e Stast Uesiltana Tau'ataina 'O Tonga (The Hymnal of the Free Wesleyan Church of Tonga) | | Faith; Love | | ['Eiki ko e 'ofa 'a 'au] | | | | | | 1 | 0 | 1670354 | 1 |
'Eiki mafimafi tali 'emau hu (Lord God Almighty, hear us now, we pray) |
| | | 'Eiki Mafimafi | | | | English; Tongan | Sione Tu'uta | - 'Eiki mafimafi tali 'emau hu. 'Omi ... | | | Trad. benediction, Tonga | | Prayers and Benedictions | | VESPERS | | | | | 1 | 1 | 1 | 1672198 | 1 |
Eil Adon al kol hamaasim (אֵל אָדוֹן עַל כָּל-הַמַּעְַשִים) |
| | | Eil Adon al kol hamaasim (אֵל אָדוֹן עַל כָּל-הַמַּעְַשִים) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [Eil Adon al kol hamaasim] | | | | | | 1 | 0 | 1353792 | 1 |
Eil doch heran, und mach dem Guten Bahn |
| | | Eil doch heran, und mach dem Guten Bahn | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 65437 | 9 |
Eil', errette deine Seele |
| | | Eil', errette deine Seele | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1738851 | 1 |
Eil, Herr mein Gott, und rette mich |
| | | Eil, Herr mein Gott, und rette mich | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65438 | 1 |
Eil', Herz, allein zu Jesu hin |
| | | Eil', Herz, allein zu Jesu hin | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1519634 | 1 |
Eil, o Sünder, werde klug |
| | | Eil, o Sünder, werde klug | | | | German | | | | | | | | | [Eil, o Sünder, werde klug] | | | | | 1 | 7 | 0 | 1694719 | 7 |
Eil! Wanderer, der Abend naht |
| | | Eil! Wanderer, der Abend naht | | | | German | William B. Collyer; F. L. Nagler | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1957905 | 1 |
Eil zum Brunnen, der fließt für dein ewiges |
| | | Der blutige Born | Durch das Blut, durch das Blut | | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65440 | 1 |
Eile, eile, laß dich retten |
| | | Eile, eile, laß dich retten | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1734419 | 1 |
Eile, eile, meine Seele |
| | | Eile, eile, meine Seele | | | | German | Heinrich Ernst, Graf zu Stolberg-Wernigerode | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65441 | 1 |
Eile fort, eile fort, o du Gläub'ger, eil fort! |
| | | Wo Tränen und Leiden nicht mehr sind bekannt | Wo Tränen und Leiden nicht mehr sind bekannt | | | German | | | | | | | | | [Eile fort, eile fort] | | | | | | 2 | 0 | 1694845 | 2 |
Eile, Herr, mich zu erretten |
| | | Eile, Herr, mich zu erretten | | | | German | W. H. Seel | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 65442 | 3 |
Eile, Herr, mir beizustehen |
| | | Eile, Herr, mir beizustehen | | | | German | Joachim Neander | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65443 | 2 |
Eile, rette deine Seele |
| | | Eile, rette deine Seele | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 338339 | 5 |
Eileh chamdah libi (אֵֽלֶּה חָמְדָה לִבִּי) |
| | | Eileh chamdah libi (אֵֽלֶּה חָמְדָה לִבִּי) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [Eileh chamdah libi] | | | | | | 1 | 0 | 1370999 | 1 |
Eilet fort, denn die Zeit unsers Lebens vergeht |
| | | Kämpft den guten Glaubenskampf | Kommt, Brüder, kommt, wir eilen fort | | | German | F. A. Willmann | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 65445 | 3 |
Eilet hin, eilet hin |
| | | Eilet hin | | Speed Away | English | German | Fanny J. Crosby; W. R. | | | | | | | | [Eilet hin, eilet hin] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1384563 | 3 |
Eilet nach Gethsemane |
| | | Eilet nach Gethsemane | | Go to Dark Gethsemane | English | German | James Montgomery; J. T. Mueller | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65448 | 2 |
Eili, Eili, shelo yigameir l'olam (אֵלִי, אֵלִי, שֶׁלֹּא יִגָּמֵר לְעוֹלָם) (O God, my God, I pray that these things never end) |
| | | Eili, Eili, shelo yigameir l'olam (אֵלִי, אֵלִי, שֶׁלֹּא יִגָּמֵר לְעוֹלָם) (O God, my God, I pray that these things never end) | | | | English; Hebrew | H. Senesh | | | | | | | | [Eili, Eili, shelo yigameir l'olam] | | | | | | 2 | 0 | 1371001 | 1 |
Eilt, das heil'ge Licht zu tragen |
| | | Eilt, das Licht zu tragen | Eilt, den lichten Trost zu spenden | | | German | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65450 | 1 |
Eilt froh herbei von Nah und Fern |
| | | Die frohe Erntezeit | Dem Herrn sei unser Lied geweiht | | | German | H. E. J.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Eilt froh herbei von Nah und Fern] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1863814 | 1 |
Eilt herbei zum frohen Fest |
| | | Der Sänger Herzensgruß | | | | German | A. G. S. | | | | | | | | [Eilt herbei zum frohen Fest] | | | | | | 1 | 0 | 1743543 | 1 |
Eilt hinaus zum Werke |
| | | Eilt hinaus zum Werke | | | | German | John R. Clements | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65453 | 1 |