| Text Is Public Domain |
---|
Nu ai tu loc în înimă |
| | | Nu Ai Tu Loc În Inimă | Spune păcătosule dar | Have you any room for Jesus | English | Romanian | Daniel Webster Whittle; Necunoscut | Nu ai tu loc în înimă, Pe Isus ca ... | | | | | | | [Nu ai tu loc în înimă] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1821000 | 1 |
Nu år en dag framliden |
| | | Nu år en dag framliden | | | | Swedish | S. Columbus, d. 1679; J. Svedberg | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1278137 | 1 |
[Nu är jag glad och hjertligt nöjd] |
| | | Förvissningens fröjd | | | | Swedish | | | | | | | | | [Nu är jag glad och hjertligt nöjd] | | | | | | 1 | 0 | 1486809 | 1 |
Nu är julen inne |
| | | Den stora gåvan | Utav alla gåvor | | | Swedish | A. L. S. | | | | | | | | [Nu är julen inne] | | | | | | 2 | 0 | 627031 | 2 |
Nu är min träldom slut |
| | | "Jesus är min" | | | | Swedish | | Nu är min träldom slut, Jesus är ... | | | | | | | [Nu är min träldom slut] | | | | | | 1 | 0 | 1486807 | 1 |
Nu är såningstiden |
| | | Samla kärvar in | Samla kärvar in | | | Swedish | K. Shaw | | | | | | | | [Nu är såningstiden] | | | | | 1 | 1 | 0 | 627032 | 1 |
Nu basunens lyd vi venter |
| | | Nu basunens lyd vi venter | | | | | H. A. Hendricks | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129906 | 1 |
Nu bede vi den Helligaand |
| | | Nu bede vi den Helligaand | | | | Norwegian | | Nu bede vi den Helligaand, Alt om den ... | | | | | Indgangspsalmer; Entrance Hymns; Den Heillig-Aands Naadevirkninger i Almindelighed; The Blessings of the Holy Spirit | | | | | | | | 3 | 0 | 1471175 | 3 |
Nu bede vi den Helligaand |
| | | Nu bede vi den Helligaand | | | | Norwegian | Luther; Landstad | Nu bede vi den Helligaand Frem for alt ... | | | V. 1 Tysk, fra 12 Aarh. | | Til Indgang; Entrance; Sjette Søndag efter Paaske Til Aftensang; Sixth Sunday after Easter For Evening; Første Pintsedag Til Ottesang og Høimesse; First Pentecost Day High Mass | | [Nu bede vi den Helligaand] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1479394 | 4 |
Nu bitten wyr den heyligen geyst |
| | | Nu bitten wyr den heyligen geyst | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 61 | 0 | 1859410 | 61 |
Nu blott för verlden två |
| | | Nu blott för verlden två | | | | Swedish | Arvid August Afzelius | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129909 | 1 |
Nu bør ei Synden mere |
| | | Nu bør ei Synden mere | | | | Norwegian | Kingo | Nu bør ei Synden mere Med Magt og ... | | | | | Sjette Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftengudstjeneste; Sixth Sunday after Trinity Sunday; Daab; Baptism; Konfirmation; Confirmation; Second Sunday after Epiphany; Femte Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Fifth Sunday after Epiphany; Fastelavns Søndag Til Høimesse; Shrovetide; Eleventh Sunday aftet Trinity Sunday; Nittende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Nittende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Nineteenth Sunday after Trinity Sunday; Nineteenth Sunday after Trinity Sunday; Frugtbarhed; Fruitfulness; Heiliggjørelse; Sanctification; Menighedsmøder; Church Meetings; Ellevte Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Anden Tekstrækkes Epistel; Anden Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Høimesse -Til Tredje Tekstrækkes Evangelium | | | | | | | | 6 | 0 | 1469960 | 6 |
[Nu bort med allt, som ängslar och allt, som trycker mig!] |
| | | Trons trygghet | | | | Swedish | | | | | | | | | [Nu bort med allt, som ängslar och allt, som trycker mig] | | | | | | 1 | 0 | 1486862 | 1 |
Nu broder, da vi skiljas har |
| | | Nu broder, da vi skiljas har | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129911 | 1 |
Nu da til Lykke |
| | | Nu da til Lykke | | | | Norwegian | Brorson | Nu da til Lykke Med Kampen, kristen ... | | | | | Tjueførste Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftengudstjeneste; Twenty First Sunday after Trinity Sunday; Tredje Søndag I Advent Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Third Sunday in Advent; Tredje Søndag I Faste Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Tredje Søndag I Faste Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Third Sunday in Lent; Third Sunday in Lent; Første Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; First Sunday after Trinity Sunday; Kamp og Seier; Struggle and Victory; Troens Kamp; Struggle of Faith | | | | | | | | 4 | 0 | 1470288 | 4 |
Nu da til Lykke |
| | | Nu da til Lykke | | | | Norwegian | | Nu da til Lykke, Mandhaftig ... | | | | | Tjueførste Søndag efter Trinitatis Aftensang; Twenty-first Sunday after Trinity Sunday Evening; Kamp; Struggle | | | | | | | | 2 | 0 | 1471177 | 2 |
Nu den stora daf 'r inne |
| | | Nu den stora daf 'r inne | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129914 | 1 |
Nu den stora dag 'r inne |
| | | Nu den stora dag 'r inne | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129915 | 1 |
Nu denna dag förliden är |
| | | Nu denna dag förliden är | | Ich hab nun hinbraucht diesen Tag | | Swedish | Johannes Leon; P. Brask; Johan Olof Wallin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129916 | 1 |
Nu det gamle aar er svundet |
| | | Nu det gamle Aar er svundet | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Nu det gamle aar er svundet] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1374252 | 1 |
Nu dig Jesus indbyder til sig |
| | | Nu dig Jesus indbyder til sig | | | | Danish | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129919 | 1 |
Nu dryckenskapen gar hand i hand |
| | | Nu dryckenskapen gar hand i hand | | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129920 | 1 |
Nu er Frelsens Dag oprundet |
| | | Nu er Frelsens Dag oprundet | | | | Norwegian | Ukj.; Landstad | Nu er Frelsens Dag oprundet For den ... | | | Dansk 1739 | | Første Juledag Til Aftensang; First Christmas Day For Evening | | [Nu er Frelsens Dag oprundet] | | | | | | 4 | 0 | 1479152 | 4 |
Nu er jeg glad og gaar med Sang |
| | | Nu er jeg glad og gaar med Sang | | | | Norwegian | Landstad | Nu er jeg glad og gaar med Sang, For ... | | | Ukjendt tysk Forfatter | | Nadver; Eucharist; Glæde og Hvile I Herren; Joy and Rest in the Lord; Jesus, vor Retfærdighed; Jesus, Our Righteousness | | | | | | | | 4 | 0 | 1466444 | 4 |
Nu er jeg glad og lyk'lig |
| | | Glad og lykkelig | | | | Norwegian | N. F. | | | | | | | | [Nu er jeg glad og lyk'lig] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1373384 | 1 |
Nu er min trældom endt, Jesus er min! |
| | | Jesus er min | | | | Norwegian | P. P. Bliss | | | | | | | | [Nu er min trældom endt, Jesus er min!] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1373245 | 1 |
Nu er os Gud miskundelig |
| | | Nu er os Gud miskundelig | | | | Norwegian | | Nu er os Gud miskundelig, Og han vil os ... | | Psalm 67 | | | Slutningspslamer; Closing Hymns; Om den treenige Gud; Triune God; Lov og Tak; Thanksgiving | | | | | | | | 1 | 0 | 1471200 | 1 |
Nu er os Gud miskundelig |
| | | Nu er os Gud miskundelig | | | | Norwegian | Luther; Landstad | Nu er os Gud miskundelig, Og han vil os ... | | | | | Sædvanlige Salmer til Høimesse Efter Prædiken; Common Hymns for High Mass After Preaching; Kjærlighed til og Længsel efter Gud; Love to and Longing for God; Hellig Tre Kongers Dag Til Hoimesse; Holy Three Kings Day High Mass; 1 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; First Sunday after Trinity Sunday For Evening; Alle Helgens Dag Til Hoimesse; All Saints Day High Mass; Særlige Salmer Missionen; Special Hymns Mission | | [Nu er os Gud miskundelig] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1479361 | 6 |
Nu er tiden l'nge forudsagt |
| | | Nu er tiden l'nge forudsagt | | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129923 | 1 |
Nu evigt väl, nu evigt väl! |
| | | Den stora gåfvan | | | | Swedish | | Nu evigt väl, nu evigt väl! Nu är ... | | | | | | | [Nu evigt väl, nu evigt väl!] | | | | | | 1 | 0 | 1486267 | 1 |
Nu falder sneen let og hvid |
| | | Nu falder sneen let og hvid | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129924 | 1 |
Nu farväl, värt fosterland! |
| | | Nu farväl, värt fosterland! | | | | Swedish | C. Frimann; Johan Olof Wallin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129925 | 1 |
Nu fremad til seier, herrens lille flok |
| | | Nu fremad til seier, herrens lille flok | | | | | H. A. Hendricks | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129927 | 1 |
Nu frewt euch lieben Chrsiten gmeyn |
| | | Nu frewt euch lieben Chrsiten gmeyn | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 36 | 0 | 1859393 | 36 |
Nu froejdas mitt hj'rta i Jesus Krist |
| | | Nu froejdas mitt hj'rta i Jesus Krist | | | | | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129928 | 1 |
Nu froejde sig den vida jord |
| | | Nu froejde sig den vida jord | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129929 | 1 |
Nu fryde sig hver en christen Mand |
| | | Nu fryde sig hver en christen Mand | | | | Norwegian | | Nu fryde sig hver en christen Mand Nu ... | | | | | Secund Pinstedag; Second Pentecost; Psalmer ved Missionsmøder; Psalms at Mission Meetings; Forløsningen; Redemption | | | | | | | | 2 | 0 | 1471178 | 2 |
Nu gar ett nadigt herrens ar I evighetens |
| | | Nu gar ett nadigt herrens ar I evighetens | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129932 | 1 |
Nu gl'djens timme inne |
| | | Nu gl'djens timme inne | | | | | A. L. Skoog | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 627066 | 2 |
Nu Gud ske Lov, at Stunden |
| | | Nu Gud ske Lov, at Stunden | | | | Norwegian | | Nu Gud ske Lov, at Stunden Er sød og ... | | | | | Psalmer ved Begravelser Ved Børns Begravelse; Psalms at Funerals At the Children's Funeral; Døden; Death | | | | | | | | 6 | 0 | 1471179 | 6 |
Nu hafver denna dag |
| | | Nu hafver denna dag | | | | Swedish | S. Columbus, d. 1679; J. O. Wallin | | | | | | | | [Nu hafver denna dag] | | | | | | 2 | 1 | 627069 | 2 |
Nu har jeg fundet det, jeg grunder |
| | | Nu har jeg fundet det, jeg grunder | | | | Norwegian | Joh. Rothe; Brorson | Nu har jeg fundet det, jeg grunder Mit ... | | | | | Trefoldigheds-Fest Til Høimesse; Trinity Sunday; Skriftemaal; Confessions; Nyaarsdag Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; New Years Day; Tredje Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Third Sunday after Epiphany; Almindelig Bededag Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Lektie; Ordinary Prayer Day; Ellevte Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Eleventh Sunday aftet Trinity Sunday; Jesus, vor Retfærdighed; Jesus, Our Righteousness; Guds Kjærlighed; God's Love; Syndsforladelse og Retfærdiggjørelse; Sincerity and Justification; Trøst; Comfort | | | | | | | | 6 | 0 | 1469888 | 6 |
Nu har jeg vunden |
| | | Nu har jeg vunden | | | | Norwegian | Brorson | Nu har jeg vunden Og stridt den gode ... | | | | | Særlige Salmer Graven; Special Hymns The Grave | | | | | | | | 6 | 0 | 1470731 | 6 |
Nu Herren Gud välsigne oss |
| | | Nu Herren Gud välsigne oss | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129940 | 1 |
Nu herrens maltid foer oss tillredd 'r |
| | | Nu herrens maltid foer oss tillredd 'r | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129941 | 1 |
Nu hjælp Gud, som hjælpe kan! |
| | | Nu hjælp Gud, som hjælpe kan! | | | | Norwegian | | Nu hjælp Gud, som hjælpe kan! Hjælp, ... | | | | | Morgenpslamer; Morning Hymns | | | | | | | | 2 | 0 | 1471182 | 2 |
Nú hverfur sol i haf (The sun sets in the sea) |
| | | Nú hverfur sol i haf (The sun sets in the sea) | | | | English; Icelandic | E. Einarsson; Per Harling | - 1 Nú hverfur sól í haf og húmið ... | | | The Porvoo Hymnal | | Evening Hymn | | [Nú hverfur sol i haf] | | | | | | 2 | 0 | 1742714 | 2 |
Nu hvilar hela jorden |
| | | Nu hvilar hela jorden | | Nun ruhen alle Wälder | German | Swedish | Paul Gerhardt; Haqvin Spegel; Johan Olof Wallin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129945 | 1 |
Nu hviler Mark og Enge |
| | | Nu hviler Mark og Enge | | | | Norwegian | P. Gerhardt | Nu hviler Mark og Enge, Og alle gaar ... | | | | | Særlige Salmer Aften; Special Hymns Evening | | [Nu hviler Mark og Enge] | | | | | 1 | 8 | 0 | 1479882 | 8 |
Nu hvilodagen randas |
| | | Nu hvilodagen randas | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 129944 | 2 |