| Text Is Public Domain |
---|
202 |
| | | Kindred in Christ, for his dear sake | Kindred in Christ, for his dear sake | | | | English | | | | | | | Brotherly Love | | | | | | | | 215 | 0 | 538459 |
183 |
| | | Keep silence, all created things! | Keep silence, all created things! | | | | English | Isaac Watts | | | | | | | | [Keep silence, all created things!] | | | | | 1 | 202 | 0 | 1820760 |
| | | Kyrie eleison (Lord, have mercy) | Kyrie eleison (Lord, have mercy) | | | | English; Greek | | - Kyrie eleison. Christe eleison. ... | | | | | Songs for Worship Service Music | | [Kyrie eleison] | | | | 1 | | 270 | 1 | 2473194 |
152 |
| | | Kingdoms and thrones to God belong | Kingdoms and thrones to God belong | | | | | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | | | 158 | 0 | 538801 |
150 |
| | | Komm, o komm, du Geist des Lebens | Komm, o komm, du Geist des Lebens | | | | German | | | | | | | | | [Komm, o komm, du Geist des Lebens] | | | | | | 151 | 0 | 1616218 |
139 |
| | | Know, my soul, thy full salvation | Know, my soul, thy full salvation | | | | | Henry F. Lyte | | | | | | | | | | | | | | 182 | 0 | 539132 |
129 |
| | | Kind Words Can Never Die | Kind words can never die; cherished and blest | | | | | Unknown | Kind words can never die; cherished and ... | 10.10.12.10.12.10 | Proverbs 31:26 | Timeless Truths (http://library.timelesstruths.org/music/Kind_Words_Can_Never_Die); http://www.geocities.com/unclesamsfarm/songs/kindwords.htm (5 August 2006); Bonner's Sunday School Hymnary, 1905 SSH 324 | | Kindness | | [Kind words can never die, cherished and blest] | | | | | 1 | 131 | 0 | 34756 |
92 |
| | | Kommt Kinder, laßt uns gehen | Kommt Kinder, laßt uns gehen | | | | German | Gerhard Tersteegen | | | | | | Christliches Leben | | | | | | | | 92 | 0 | 540306 |
87 |
| | | Keep the heart singing | We may lighten toil and care | Keep the heart singing | | | English | Charles H. Gabriel | | | | | | | | | | | | | | 87 | 0 | 876636 |
78 |
| | | Komm, Sterblicher, betrachte mich | Komm, Sterblicher, betrachte mich | | | | German | | | | | | | | | [Komm, Sterblicher, betrachte mich] | | | | | 1 | 78 | 0 | 1737662 |
77 |
| | | Kneel At the Cross | Kneel at the cross | Kneel at the cross | | | English | C. E. M. | Kneel at the cross, Christ will meet ... | | | | | | | [Kneel at the cross] | | | | | 1 | 77 | 0 | 538988 |
68 |
| | | Knocking, knocking, who is there? | Knocking, knocking, who is there? | | | | English | Harriet B. Stowe | | 7.7.8.7.8.7 | | | | Christ Knocking at the Door | | KNOCKING, KNOCKING | | | | | 1 | 73 | 0 | 37582 |
59 |
| | | Keep Close to Jesus | When you start for the land of heavenly rest | Keep close to Jesus | | | English | John Lane | | | | | | | | | | | | | | 59 | 1 | 202486 |
58 |
| | | King of Glory, King of Peace | King of Glory, King of Peace | | | | English | Geo. Herbert | | | | | | | | [King of Glory, King of Peace] | | | | | | 59 | 0 | 1030827 |
56 |
| | | Komm, heiliger Geist, Herre [Herr und] Gott | Komm, heiliger Geist, Herre [Herr und] Gott | | | | German | Martin Luther | | | | | | | | | | | | | | 57 | 0 | 539632 |
52 |
| | | Kommt, und lasst euch Jesum lehren | Kommt, und lasst euch Jesum lehren | | | | German | David Denicke | | | | | | | | | | | | | | 52 | 0 | 540461 |
49 |
| | | Kommt her zu mir, spricht [sagt] Gottes Sohn All die ihr seid | Kommt her zu mir, spricht [sagt] Gottes Sohn All die ihr seid | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 49 | 0 | 540171 |
| | | Knocking at the door | Who at my [the] [thy] door [who] is standing [knocking] | Sweetly the tones are falling | | | English | Mary B. C. L. Slade | | | | | | | | | | | | | | 108 | 0 | 923407 |
48 |
| | | Kyrie Eleison | Kyrie eleison (Lord have mercy) | | | | English; Greek | | eleison Kyrie eleison. Kyrie eleison. ... | | | Greek litany | | Gathering Songs of Confession and Lament; Gathering Songs Songs of Confession and Lament; The Service of the Word Songs of Confession | | [Kyrie eleison] | | | | 1 | 1 | 145 | 0 | 4757 |
| | | Keep on the sunny side of life | There's a dark and a troubled side of life | | | | English | Ada Blenkhorn | | | | | | | | | | | | | | 48 | 0 | 821940 |
43 |
| | | Keep us, Lord, O, keep us ever | Keep us, Lord, O, keep us ever | | | | English | Thomas Kelly | | | | | | | | | | | | | | 43 | 1 | 112142 |
42 |
| | | Keep thyself pure! Christ's soldier, hear | Keep thyself pure! Christ's soldier, hear | | | | English | Adelaide M. Plumptre, 1872- | Keep thyself pure! Christ's soldier, ... | | | | | Purity Personal; Purity Personal; The Church and the Kingdom of God Social Service; Temperance | | KEBLE | | | | | 1 | 42 | 0 | 537911 |
39 |
| | | King Jesus, Reign | King Jesus, reign forevermore | | | | English | Ralph Wardlaw | | | | | | | | [King Jesus, reign forevermore] | | | | | 1 | 39 | 0 | 1804351 |
37 |
| | | Kindred, and friends, and native land | Kindred, and friends, and native land | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 38 | 1 | 112346 |
| | | König, dem kein König gleichet | König, dem kein König gleichet | | | | German | Johann J. Rambach | | | | | | Himmelfahrt und himmlische herrlichkeit Christi | | | | | | | | 37 | 0 | 539298 |
| | | Kyrie eleison | Lord, have mercy upon us, and incline our hearts to keep this law | | | | | | | | | | | liturgical Kyrie | | [Lord, have mercy upon us] (Ancient Chant) | | | | | | 213 | 0 | 1045990 |
| | | Komm, Geist, vom Thron herab | Komm, Geist vom Thron herab | | | | German | W. W. Orwig | | | | | | | | [Komm, Geist vom Thron herab] | | | | | 1 | 37 | 0 | 1454692 |
| | | Keuscher Jesu, hoch von Adel | Keuscher Jesu, hoch von Adel | | | | German | S. J. Baumgarten | | | | | | | | [Keuscher Jesu, hoch von Adel] | | | | | 1 | 37 | 0 | 2549684 |
35 |
| | | Kommt, und laßt uns Christum ehren | Kommt, und laßt uns Christum ehren | | | | German | Paul Gerhardt | Kommt und laßt uns Christum ehren, ... | | | | | Weihnachten | | | | | | | | 36 | 0 | 540475 |
34 |
| | | Kum Ba Yah | Kum ba yah, my Lord | | | | English | | Kum ba yah, my Lord, kum ba yah. Kum ba ... | | Romans 8:26 | African-American spiritual | | Meeting with God's People Prayer; African-American | | [Kum ba yah, my Lord] | | | | 1 | 1 | 36 | 0 | 7622 |
33 |
| | | Kind are the words that Jesus speaks | Kind are the words that Jesus speaks | | | | English | Needham | | | | | | | | | | | | | | 39 | 0 | 538106 |
32 |
| | | Kinder, lernt die Ordnung fassen | Kinder, lernt die Ordnung fassen | | | | German | Ernst Gottlieb Woltersdorf | | | | | | | | | | | | | | 32 | 1 | 112313 |
31 |
| | | Know then [this] that every soul [one] is free | Know then [this] that every soul [one] is free | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 34 | 0 | 539216 |
30 |
| | | Kommt, lasst euch den Herren lehren | Kommt, lasst euch den Herren lehren | | | | German | David Denicke | | | | | | | | | | | | | | 31 | 0 | 540344 |
29 |
| | | Keep on Believing | When you feel weakest, dangers surround | Keep on believing, Jesus is near | | | English | M. D.; A. B. S. | When you feel weakest, dangers surround; ... | | | | | Assurance and Trust; Faith | | [When you feel weakest, dangers surround] | | | | | 1 | 29 | 0 | 39671 |
| | | Kommt, o liebe Kinder | Kommt, o liebe Kinder | | | | English; German | Ernst Gottlieb Woltersdorf | | | | | | | | | | | | | | 32 | 0 | 540411 |
28 |
| | | Kommt, Brüder, kommt, wir eilen fort | Kommt, Brüder, kommt, wir eilen fort | | | | German | | | | | | | | | [Kommt, Brüder, kommt, wir eilen fort] | | | | | | 30 | 0 | 1762881 |
27 |
| | | Komm, mein Herz, aus Jesu Leiden | Komm, mein Herz, aus Jesu Leiden | | | | German | Ernst Gottlieb Woltersdorf | | | | | | | | | | | | | | 27 | 0 | 539743 |
| | | Kommt doch, o ihr Menschenkinder | Kommt doch, o ihr Menschenkinder | | | | German | E. G. Woltersdorf | | | | | | | | [Kommt doch, o ihr Menschenkinder] | | | | | | 30 | 0 | 1451305 |
24 |
| | | Kommt! bringet Ehre, Dank und Ruhm | Kommt! bringet Ehre, Dank und Ruhm | | | | German | | | | | | | | | [Kommt! bringet Ehre, Dank und Ruhm] | | | | | | 25 | 0 | 1851331 |
23 |
| | | Kommt, danket dem Helden [Heiland] mit freudigen Zungen | Kommt, danket dem Helden [Heiland] mit freudigen Zungen | | | | | Johann Daniel Herrnschmidt | | | | | | | | | | | | | | 25 | 0 | 540070 |
| | | Kommt Zu Jesus | Kommt, ihr Sünder, arm und dürftig | | | | German | | | | | | | | | [Kommt, ihr Sünder, arm und dürftig] | | | | | 1 | 23 | 0 | 1729373 |
| | | Kommt, ihr überzeugten Herzen | Kommt, ihr überzeugten Herzen | | | | German | | | | | | | | | [Kommt, ihr überzeugten Herzen] | | | | | 1 | 23 | 0 | 1851065 |
| | | Komm betend oft und mit Vergnügen | Komm betend oft und mit Vergnügen | | | | German | C. F. Gellert | | | | | | | | [Komm betend oft und mit Vergnügen] | | | | | | 24 | 0 | 1851118 |
| | | Komm Jung, komm Alt zum Gnadenbrunn | Komm Jung, komm Alt zum Gnadenbrunn | | | | German | | | | | | | | | [Komm Jung, komm Alt zum Gnadenbrunn] | | | | | 1 | 27 | 0 | 1851290 |
22 |
| | | Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit | Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 23 | 0 | 540663 |
21 |
| | | Keep Me Every Day | Lord, I want to live for Thee | Keep my heart and keep my hand | | | English | Franklin L. Eiland | | | | | | | | | | | | | | 22 | 1 | 119234 |
| | | Komm, heiliger Geist, Erfuell die Herzen | Komm, heiliger Geist, Erfuell die Herzen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 21 | 0 | 539617 |
| | | Kommt, Menschenkinder, ruehmt und preist | Kommt, Menschenkinder, ruehmt und preist | | | | German | Valentin Ernst Loescher | | | | | | | | | | | | | | 21 | 0 | 540398 |
| | | Keep In Touch with Jesus | Would you be a victor | Keep in touch with Jesus | | | | C. S. K. | | | | | | | | [Would you be a victor over every foe] | | | | | 1 | 21 | 0 | 1204772 |