| Text Is Public Domain |
---|
Ad cenam Agni |
| | | At the Lamb's High Feast We Sing | At the Lamb's high feast we sing | | Latin | English | Robert Campbell (1814-1868) | At the Lamb's high feast we sing praise ... | 7.7.7.7 D | John 19:38 - 20:18 | Latin, 1632 | | Easter (season); Easter Vigil ; Eucharist; Funeral | | SALZBURG | | | | 1 | 1 | 186 | 0 | 1046534 | 1 |
| | | The Lamb's High Banquet Called to Share | The Lamb's high banquet called to share | | Latin | English | John Mason Neale (1818-1866) | The Lamb's high banquet called to share, ... | 8.8.8.8 | John 19:38 - 20:18 | Latin (6th cent.) | | Easter (season); Easter Vigil ; Eucharist; Exodus | | ST. VENANTIUS | | | | | 1 | 24 | 0 | 1046634 | 1 |
Adoro Te Devote |
| | | God with Hidden Majesty (Adoro Te Devote | God with hidden majesty, lies in presence here (Adoro te devote, latens Deitas) | | Latin | English; Latin | Thomas Aquinas, 1227-1274; Anthony G. Petti, b. 1932 | God with hidden majesty, lies in ... | 11.11.11.11 | John 20:24-29 | | | Body and Blood of Christ; Body and Blood of Christ; Eucharist; Benediction; Jesus Christ; Praise | | ADORO TE DEVOTE | | | | | 1 | 2 | 0 | 1315587 | 1 |
Claro paschali gaudio |
| | | That Easter Day with Joy Was Bright | That Easter day with joy was bright | | Latin | English | John M. Neale, 1818-1866 | That Easter day with joy was bright, ... | 8.8.8.8 | John 20 | Latin 5th C. | | | | PUER NOBIS | | | | 1 | 1 | 77 | 0 | 31900 | 5 |
Confitemini Domino |
| | | Confitemini Domino (Come and Fill Our Hearts) | Confitemini Domino | | | English; Latin; Spanish | | Confitemini Domino quoniam bonus. ... | Irregular | John 20:19-23 | English and Spanish stanzas Taizé Community (France) | | Invocation; Peace Inner; Pentecost; Praying Short Prayer Responses | | CONFITEMINI DOMINO | | | | 1 | 1 | 20 | 0 | 1650704 | 1 |
Digno Es Jesús |
| | | Worthy Is Christ | Worthy is Christ (Digno es Jesús) | | Spanish | English; Spanish | | Worthy is Christ, worthy is Christ; to ... | Irregular | John 20:19-29 | Traditional Spanish | | Doxologies; Responses; Songs for Children Hymns; Texts in Two Languages; Doxologies | | DIGNO ES JESUS | | | | 1 | 1 | 7 | 0 | 4150 | 1 |
Dona nobis pacem |
| | | Dona nobis pacem (Sim shalom) (Rabbu habna salamann tamman) | Dona nobis pacem, pacem | | Latin | Arabic; English; Hebrew; Latin | | 1 Dona nobis pacem, pacem. Dona nobis ... | Irregular | John 20:19-22 | Trad. liturgical text | | Justice and Reconciliation; Personal Peace; World Peace | | DONA NOBIS PACEM | | 150515 | | 1 | 1 | 40 | 0 | 1194125 | 1 |
Ein' feste Burg ist unser Gott |
| | | A safe stronghold our God is still | A safe stronghold our God is still | | German | English | Thomas Carlyle (1795-1881); Martin Luther (1483-1546) | A safe stronghold our God is still, a ... | 8.7.8.7.6.6.6.6.7 | John 20:10-18 | | | Life in Christ Christ Risen - Reign and Priesthood; Conflict; God Protection of; Victory | | EIN' FESTE BURG | | | | | 1 | 68 | 0 | 1021848 | 1 |
El Señor resucitó |
| | | Aleluya, el Señor resucitó (Alleluia! Christ Is Risen from the Dead) | El Señor resucitó (Jesus Christ is truly risen) | Alleluya, alleluya (Alleluia, alleluia) | Spanish | English; Spanish | Anónima; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya. ... | | John 20:4-9 | | | Año Cristiano Semana Santa; Christian Year Easter; Esperanza; Hope; Pecado; Sin | | [El Señor resucitó] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1571187 | 1 |
Enviado soy de Dios |
| | | Sent Out In Jesus' Name (Enviado soy de Dios) | Enviado soy de Dios (Sent out in Jesus' name) | | Spanish | English; Spanish | Jorge Maldonado | Enviado soy de Dios, mi mano lista ... | | John 20:21 | Traditional song, Cuba | | Going Forth; Angels; Christian Year Epiphany; Covenanting; Discipleship; Justice; Kingdom; Obedience; Service Music Sending Forth | | [Enviado soy de Dios] | | | | | 1 | 15 | 0 | 1375594 | 1 |
Exultet orbis gaudiis |
| | | Let All on Earth Their Voices Raise | Let all on earth their voices raise | | Latin | English | Richard Mant, 1776-1848 | Let all on earth their voices raise, ... | 8.8.8.8 | John 20:22-23 | Latin, 10th C. | | Apostles; Beauty; Creation; Grace; Holiness; Holy Name; Majesty and Power; Ministry; Praise; Salvation; Song; Witness; World; Canons | | TALLIS' CANON | | | | | 1 | 3 | 0 | 1323797 | 1 |
Fueron mujeres al sepulcro |
| | | Alleluia! Christ Is Arisen (¡Aleluya! Cristo resucitó) | Run, faithful women, to the graveside (Fueron mujeres al sepulcro) | Alleluia! Christ is arisen (¡Aleluya! Cristo resucitó) | Spanish | English; Spanish | Luis Bojos; Martin A. Seltz | Alleluia! Christ is arisen. Bright is ... | 9.8.9.8 with refrain | John 20:10-20 | | | Christian Year Easter Vigil; Christian Year Resurrection/Easter; Jesus Christ Resurrection; Christian Year Easter | | SANTO DOMINGO | | 150301 | | | 1 | 10 | 0 | 1190194 | 1 |
Hallelujah, Chrstus lebt |
| | | Halleluhah! Jesus Lives! | Hallelujah! Jesus lives! | | German | English | Jane Borthwick; Carl B. Garve | Hallelujah! Jesus lives! He is now the ... | 7.7.7.7.7.7 | John 20:16 | | | The Church Year Easter | | FRED TIL BOD | | | | | 1 | 13 | 0 | 953214 | 1 |
Hay momentos |
| | | Hay momentos (There Are Times) | Hay momentos (There are times, Lord) | | Spanish | English; Spanish | Anónima; Annette Herrington; Eduardo Steele, n. 1952 | momentos que las palabras no alcanzan ... | Irregular | John 20:24-29 | | | Acción de Gracias; Thanksgiving | | HAY MOMENTOS | | | | | | 4 | 0 | 1574818 | 1 |
Herr, füll mich neu |
| | | Herr, füll mich neu (Fill Me Anew) | Herr, füll mich neu (Fill me anew) | Hier bin ich vor dir (Here before you now) | German | German | Jean Janzen; Kenneth Nafziger; Randall Spaulding | Herr, füll mich neu, füll mich neu ... | | John 20:21-23 | Jesus-Bruderschaft, Gnadenthal (Germany) | | Conversion and New Life; Gathering; God Presence of; Holy Spirit; Invocation; Pentecost; Praying For the Church | | HERR, FÜLL MICH NEU | | | | | | 1 | 0 | 1654231 | 1 |
Herr, Gieb Mir Deinen Heilegen Geist |
| | | Ma'heo'o, Nehmetsemeno Ma'heone-omotome | Ma'heo'o, nehmetsemenȯ Ma'heone-omotomė | | German | Cheyenne | Philipp F. Hiller, 1699-1764; Rodolphe Petter | | | John 20:22 | | | Ma'heo'o Nėstseameotsėhaevo; God Will Lead You | | ARLINGTON | | | | | 1 | 1 | 0 | 1677090 | 1 |
Holy Spirit, breathe on em |
| | | 성 령 이 여 오 셔 서 장 겯 게 하 소 서 (Holy Spirit, Breathe on Me) | 성 령 이 여 오 셔 서 (Holy Spirit, breathe on me) | 나 에 게 오 소 사 (Breathe on me, breathe on me) | English | | B. B. McKinney; Edwin Hatch | | 7.6.8.6 with refrain | John 20:22 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 성 령; Aspiration and Resolve; Christian Year Pentecost; Holy Spirit; 포부와 결의; 교회 년 성 령강림 절 | | TRUETT | | | | | 1 | 30 | 0 | 1307377 | 1 |
Jesu, dulcedo cordium |
| | | Jesus, thou joy of loving hearts | Jesus, thou joy of loving hearts | | Latin | English | Ray Palmer (1808-1887) | Jesus, thou joy of loving hearts, thou ... | 8.8.8.8 | John 20:20 | 12th century | | The Church Celebrates Holy Communion; Longing | | MARYTON | | 221512 | 1 | 1 | 1 | 553 | 1 | 1025259 | 1 |
Kombo na Yesu |
| | | Kombo na Yesu (The Name of Jesus) | Tokumisa ye tosanjola Yesu (When we need healing, we call upon Jesus) | Kombo na Yesu (The name of Jesus) | Lingala | Lingala | Stockwell Massamba | Kombo na Yesu, kombo na nguya, nkombo ... | Irregular | John 20:31 | trans. Mennonite Worship and Song Committee, 2019 | | Children Appropriate for; God Power of; Healing; Jesus Christ Images and Names of; Jesus Christ Miracles of; Name of Jesus; Praying For Healing | | KOMBO NA YESU | | | | | | 1 | 0 | 1653856 | 1 |
La única razón de me adoración |
| | | Tú eres todopoderosa (Because You're Holy) | La única razón de mi adoración (Because of you I raise ev'ry song of praise) | Tú eres todopoderoso (because you're holy and you're worthy) | Spanish | English; Spanish | Juan Salinas; Adam M. L. Tice, n. 1979 | única razón de mi adoración eres ... | | John 20:28 | | | Alabanza; Praise; Paz; Peace; Salvación; Salvation | | [La única razón de mi adoración] | | | | | | 2 | 0 | 1574537 | 1 |
Manos cariñosas, manos de Jesús |
| | | Manos cariñosas (Loving Hands of Jesus) | Manos cariñosas, manos de Jesús (Loving hands of Jesus, crucified for me) | | Spanish | English; Spanish | Alfredo Colom-Maldonado, 1904-1971; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Manos cariñosas, manos de Jesús, ... | 11.11.11.11 | John 20:25 | | | Año Cristiano Viernes Santo; Christian Year Good Friday; Jesucristo Muerte de; Jesus Christ Death of; Jesucristo Sanador; Jesus Christ Healer; Jesucristo Vida y Ministerio; Jesus Christ Life and Ministry | | MANOS CARIÑOSAS | | | | | | 8 | 0 | 1571092 | 1 |
Mfurahini, haleluya |
| | | Mfurahini, haleluya (Christ Has Arisen, Alleluia!) | Mfurahini, haleluya (Christ has arisen, alleluia!) | Tumwimbie sote kwa furaha (Let us sing praise to him with endless joy) | Swahili | Swahili | Bernard Kyamanywa; Howard S. Olson | Mfurahini, haleluya, mkombozi ... | 9.9.9.9 with refrain | John 20:1-10 | | | Death and Eternal Life; Forgiveness From God; Salvation | | MFURAHINI, HALELUYA | | | | | 1 | 8 | 0 | 1652143 | 1 |
Naar Synderen ret ser sin Vnade |
| | | When Sinners See Their Lost Condition | When sinners see their lost condition | | Norwegian/Scandinavian | English | Oluf H. Smeby; Magnus B. Landstad | When sinners see their lost condition ... | 9.8.9.8.8.8 | John 20:10-26 | | | The Church Year Advent | | WER WEISS, WIE NAHE | | | | | 1 | 11 | 0 | 954181 | 1 |
O amor quam ecstaticus |
| | | O Love, how deep, how broad, how high! | O Love, how deep, how broad, how high! | | Latin | English | Benjamin Webb (1819-1885) | O Love, how deep, how broad, how high! ... | 8.8.8.8 | John 20 | Latin, 15th century | | Christian Year Lent; Creed | | EISENACH (LEIPZIG) | | | | 1 | 1 | 139 | 0 | 1020281 | 1 |
O filii et filiae |
| | | O Sons and Daughters | O sons and daughters, let us sing | | Latin | English | Jean Tisserand, d. 1494; John M. Neale, 1818-1866 | alleluia, alleluia. 1 O sons and ... | 8.8.8 with refrain | John 20 | | | | | O FILII ET FILIAE | | | | 1 | 1 | 190 | 0 | 31831 | 8 |
Pone luctum, Magdalena |
| | | Lift Your Voice Rejoicing, Mary | Lift your voice rejoicing, Mary | | Latin | English | Elizabeth Rundle Charles (1828-1896) | Lift your voice rejoicing, Mary -- ... | 8.7.8.7.8.8.7 | John 20:1-18 | Latin (12th cent.) | | Easter (season); Mary Magdalene | | TALITHA CUM | | | | | | 4 | 0 | 1046913 | 1 |
S.M> |
| | | In the Garden | I come to the garden alone | And He walks with me, And He talks with me, | | | C. Austin Miles (1868-1946) | I come to the garden alone, While the ... | Irregular | John 20:15-17 | | | Christan Life Meditation and Prayer | | GARDEN (Miles) | | | | 1 | 1 | 259 | 0 | 1185054 | 1 |
So Send I You |
| | | Te envío a ti | Te envío a ti, a un mundo que perece | | English | Spanish | Edith Margaret Clarkson (1915- ); Warren S. Ashworth (1938- ); Carlos A. Steger (1953- ) | | | John 20:21 | | | La Iglesia Misión de la iglesia; The Church Mission | | TORONTO | | | | | | 1 | 0 | 1718199 | 1 |
Thuma mina |
| | | Thuma mina (Send me, Lord) | Thuma mina (Send me, Lord) | | Zulu | English; Xhosa | Anders Nyberg, b. 1955 | | | John 20:21 | South African traditional | | Covenant, Commitment and Dedication; Liturgical Settings | | [Thuma mina] | | | | 1 | 1 | 41 | 0 | 1367873 | 1 |
Tú estás aquí |
| | | Tú estás aquí (My God Is Here) | Aunque mis ojos no te puedan ver (I cannot see you with my eyes alone) | | Spanish | Spanish | Michael Rodríguez; Jesús Adrián Romero | mis ojos no te puedan ver, te puedo ... | Irregular | John 20:24-29 | trans. Mennonite Worship and Song Committee, 2019 | | Adoration; God Love of | | TU ESTÁS AQUÍ | | | | | | 1 | 0 | 1650773 | 1 |
Ubi Caritas |
| | | Where Charity and Love Prevail | Where charity and love prevail | | Latin | English | Omer Westendorf, 1916-1997 | Where charity and love prevail, There ... | 8.6.8.6 | John 20:19-23 | Latin, 9th cent. | | Charity; Charity; Charity; Global Family; Love for Others; Unity; The Liturgical Year Thursday of the Lord's Supper at the Evening Mass | | CHRISTIAN LOVE | | | | | 1 | 41 | 0 | 1524628 | 1 |
Victimae paschali laudes |
| | | Christ the Lord Is Risen Today | Christ the Lord is ris'n today | | Latin | English | Wipo of Burgundy, d. 1048; Jane E. Leeson, 1809-1881 | Christ the Lord is ris'n today; ... | 7.7.7.7 with alleluias | John 20:11-18 | | | Easter Vigil ; Easter; Easter Season; Funeral; Heaven; Jesus Christ; Paschal Mystery; Praise; Reconciliation; Redemption; Victory over Sin and Death | | SURGIT IN HAEC DIES | | | | 1 | 1 | 87 | 0 | 1314695 | 4 |
Zisuh nih a nultu hna sinah |
| | | Zisuh nih a zultu hna sinah (Peace Be with You! Jesus Told His Friends) | Zisuh nih a zultu hna sinah (“Peace be with you!” Jesus told his friends | Jehovah Shamak kan sin a um (Holy light is shining in our hearts) | Chin | Chin | Evan Rohmingliana | Zisuh nih a zultu hna sinah deihnak ... | | John 20:19-23 | based on John 20:19-21 and Genesis 22:1-14; trans. Mennonite Worship and Song Committee, 2018 | | Covenant; Death and Eternal Life; Following Christ; Jesus Christ Resurrection of; Peace Inner; Thanksgiving | | JEHOVAH JIREH | | | | | | 1 | 0 | 1651328 | 1 |
À toi la gloire |
| | | Yours Be the Glory, Risen, Conquering Son | A toi la gloire (Yours be the glory) | | French | English; French | Richard Birch Hoyle (1875-1939); Edmond Budry (1854-1932) | Yours be the glory, risen, conquering ... | 5.5.6.5.6.5.6.5 with refrain | John 20:1-18 | Rev. Hymns for Today's Church | | Easter (season) | | JUDAS MACCABAEUS | | | | 1 | 1 | 109 | 0 | 1046577 | 2 |
Άναστάσεως ήμέρα |
| | | The day of resurrection! | The day of resurrection! | | Greek | English | John of Damascus (c. 675-c. 750); John Mason Neale (1818-1866) | The day of resurrection! Earth, tell ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | John 20:1-23 | | | Christ Risen Resurrection and Exaltation; Christian Year Easter | | ELLACOMBE | | | | 1 | 1 | 516 | 0 | 1021239 | 1 |
Μνώεο Χριτέ |
| | | Lord Jesus, think on me | Lord Jesus, think on me | | Greek | English | Synesius of Cyrene (c. 365-414); Allen William Chatfield (1808-1896) | Lord Jesus, think on me, and purge away ... | 6.6.8.6 | John 20:17 | | | Our Response to Christ In Penitence; Conflict; Despair and Trouble; Heaven | | SOUTHWELL | | | | 1 | 1 | 129 | 0 | 1022674 | 1 |