| Text Is Public Domain |
---|
Angularis fundamentum |
| | | Christ Is Made the Sure Foundation (Cristo, firme fundamento) | Christ is made the sure foundation (Cristo, firme fundamento) | | Latin | English; Spanish | John M. Neale, 1818-1866; Alberto Merubia, 1919-2013; María Eugenia Cornou, b. 1969 | Christ is made the sure foundation, ... | 8.7.8.7.8.7 | Matthew 16:13-20 | 11th c. | | Alabanza; Praise; Church; Iglesia; Jesucristo Piedra Angular; Jesus Christ Cornerstone; Oracion; Prayer; Trinidad; Trinity; Unidad; Unity | | WESTMINSTER ABBEY | | | | 1 | 1 | 289 | 0 | 1573120 | 1 |
Give Me Jesus |
| | | Dame a Cristo | De mañana al despertar | Dame a Cristo | English | Spanish | Anónimo | | | Matthew 16:26 | Negro Spiritual | | La Vida Christian Petición y anhelo; The Christian Life Request and longing | | [De mañana al despertar] | | | | | 1 | 2 | 1 | 1685735 | 1 |
If I Gained the World |
| | | Si yo gano el mundo | Si yo gano el mundo y pierdo a Cristo | | English | Spanish | | | | Matthew 16:26 | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1762453 | 2 |
Mir nach spricht Christus, unser Held |
| | | Come, Follow Me, the Savior Spake | Come, follow Me, the Savior spake | | German | English | Charles W. Schaeffer, d. 1896; Johann Scheffler | Come, follow Me, the Savior spake, All ... | 8.7.8.7.8.8 | Matthew 16:24 | | | Sanctification (The Christian Life) New Obedience | | MACH'S MIT MIR, GOTT | | | | | 1 | 26 | 0 | 953294 | 1 |
Somlandela |
| | | We Will Follow (Somlandela) | We will follow, we will follow Jesus (Somlandela, somlandel' u-Jesu) | | Zulu | English; Zulu | | will follow, we will follow Jesus. We ... | 10.9.10.10 | Matthew 16:24 | Traditional Zulu | | Body of Christ; Church; Discipleship and Service; Follow; Guidance; Mission and Outreach; Body of Christ; Church; Discipleship and Service; Follow; Guidance; Mission and Outreach | | SOMLANDELA | | | | 1 | | 3 | 0 | 1303187 | 1 |
Stabat Mater |
| | | At the cross her station keeping | At her cross her station keeping | | Latin | English | Jacopone da Todi, d. 1306; Edward Caswall, 1814-1878 | At the cross her station keeping, stood ... | 8.8.7 | Matthew 16:27 | | | Passiontide; The Suffering Community; Year B Palm Sunday: Liturgy of the Passion; Year C Epiphany 4; Years A, B, and C Good Friday; Years A, B, and C Mothering Sunday | | STABAT MATER | | | | | 1 | 133 | 0 | 1419831 | 1 |
Take Up Thy Cross and Follow Me |
| | | La senda y la cruz | Por una senda estrecha andaba yo | "Ven, trae tu cruz y sígueme," | English | Spanish | | | | Matthew 16:24 | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1755860 | 2 |
Take up thy cross, the Savior said |
| | | 십 자 가 지 라 (Take Up Thy Cross) | 십 자 가 지 라 하 시 네 ("Take up thy cross," the Savior said) | | English | English; Korean | Charles W. Everest | | 8.8.8.8 | Matthew 16:24-25 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Christian Life; Commitment; Discipleship and Service; Justice; Kingdom of God; Obedience; 그리스도인의 삶; 헌신; 제자 훈련 와 봉사; 정의; 하나님나라; 순종 | | GERMANY | | | | 1 | 1 | 296 | 0 | 1307096 | 1 |
أبانا الذي في السماء Abana alathi |
| | | أبانا الذي في السماء Abana alathi (Abana in Heaven) | Abana alathi fi ssama (Abana in heaven) | | Arabic | Arabic | Laila Constantine; Anne Emile Zaki; Emily Brink; Greg Scheer | alathi fi ssama li yataqad das ismuka ... | Irregular | Matthew 16:19 | based on Matthew 6:9–13 | | Forgiveness; Forgiveness From God; Jesus Christ Teachings of; Prayer Jesus Taught; Forgiveness; Forgiveness From God; Jesus Christ Teachings of; Prayer Jesus Taught; Reign of God | | ABANA ALATHI FI SSAMA / ABANA IN HEAVEN | | | | | 1 | 9 | 0 | 1655139 | 1 |