| Text Is Public Domain |
---|
"Santo, Santo, Santo" |
| | | "Holy, Holy, Holy" | "Holy, Holy, Holy" angel hosts are singing ("Santo, santo, santo," cantan serafines) | | Spanish | English; Spanish | Bert Polman, 1945- | "Holy, holy, holy," angel hosts are ... | Irregular | Matthew 21:9 | Spanish | | God Holiness; Service Music Sanctus | | MERENGUE | | | | 1 | 1 | 8 | 0 | 988378 | 1 |
Angeularis fundamentum |
| | | Christ Is Made the Sure Foundation | Christ is made the sure foundation | | Latin | English | John M. Neale, 1818-1866 | Christ is made the sure foundation, ... | 8.7.8.7.8.7 | Matthew 21:33-43 | 11th C. | | | | ST. THOMAS | | | | 1 | 1 | 288 | 0 | 32572 | 8 |
Angularis fundamentum |
| | | Christ Is Our Cornerstone | Christ is our cornerstone | | Latin | English | John Chandler (1806-1876) | Christ is our cornerstone on him alone ... | 6.6.6.6.4.4.4.4 | Matthew 21:33-46 | Latin (7th cent.) | | Call and Vocation; Gathering of the Community | | HAREWOOD | | | | | 1 | 186 | 0 | 1058680 | 1 |
Esta es el dia |
| | | This Is the Day (Este es el día) (Psalm 118) | Open, now, open the doorways of justice! | This is the day (¡Este es el dia) | Spanish | English; Spanish | Pablo Sosa; Mary Louise Bringle | Refrain: This is the day; this is the ... | 11.10.11.10 with refrain | Matthew 21:42 | | | Creation; Gathering; Praise; Sovereignty of God; The Triune God | | ESTE ES EL DÍA | | 150347 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1196434 | 1 |
Gloria, laus et honor |
| | | All Glory, Laud, and Honor | You are the King of Israel | All glory, laud and honor | Latin | English | Theodulph of Orleans, c. 760-821; John M. Neale, 1818-1866 | All glory, laud and honor To you, ... | 7.6.7.6 D | Matthew 21:1-17 | | | | | ST. THEODULPH | | | | 1 | 1 | 596 | 0 | 31746 | 12 |
Help Me Find My Place |
| | | Hay lugar en la amplia viña | Hay lugar en la amplia viña | Un lugar propicio quiero donde pueda trabajar | English | Spanish | M. A. Lezcano; Neal A. McAulay | | | Matthew 21:28 | | | La Iglesia Misión de la iglesia; The Church Mission | | [Hay lugar en la amplia viña] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1690820 | 1 |
Hosanna, hosanna al Hijo de David |
| | | Hosanna al Hijo de David (Hosanna to Royal David's Son) | ¡Hosanna, hosanna al Hijo de David! (Hosanna, hosanna to royal David's Son) | | Spanish | English; Spanish | Anónima; Greg Scheer, n. 1966 | hosanna al Hijo de David! ¡Hosanna, ... | | Matthew 21:9 | | | Año Cristiano Domingo de Ramos; Christian Year Palm Sunday | | [Hosanna, hosanna al Hijo de David] | | | | | | 1 | 0 | 1576841 | 1 |
I Want to Be a Worker |
| | | Yo quiero trabajar | Yo quiero trabajar por el Señor | Trabajar y orar en la viña | English | Spanish | Pedro Grado (1862-1923); Isaiah Baltzell (1832-1893) | | | Matthew 21:28 | | | La Iglesia Misión de la iglesia; The Church Mission | | [Yo quiero trabajar por el Señor] | | | | | 1 | 17 | 1 | 1690643 | 1 |
Instantis adventum Dei |
| | | The Advent of our King | The Advent of our King | | Latin | English | Charles Coffin, 1676-1759; John Chandler, 1806-1876 | The Advent of our King our prayers must ... | 6.6.8.6 | Matthew 21:5 | Other translators: Editors of 'Hymns Ancient and Modern" | | Hymns for the Church Year Advent | | ST THOMAS (WILLIAMS) | | | | | 1 | 54 | 0 | 1866108 | 1 |
Jesaia, dem Propheten das geschah |
| | | Isaiah, Mighty Seer, in Days of Old | Isaiah, mighty seer, in days of old | | German | English | M. Luther, 1483-1546; D. Marzolf, b. 1958 | Isaiah, mighty seer, in days of old The ... | | Matthew 21:9 | Tr. composite | | Sanctus | | JESAIA, DEM PROPHETEN | | | | | 1 | 6 | 0 | 29741 | 1 |
Komm, du wertes Lösegeld |
| | | Come, Thou Precious Ransom, Come | Come, Thou precious Ransom come | | German | English | Johann G. Olearius; August Crull, d. 1823 | Come, Thou precious Ransom, come, Only ... | 7.8.7.8.7.7 | Matthew 21:5 | | | The Church Year Advent | | MEINEN JESUM LASS' ICH NICHT | | | | | 1 | 19 | 0 | 958002 | 1 |
LM |
| | | Jesus shall reign where'er the sun | Jesus shall reign where'er the sun | | | English | Isaac Watts, 1674-1748 | | | Matthew 21:12-16 | | | Jesus Christ: Prophet, Priest and King | | TRURO | | | | 1 | 1 | 1792 | 0 | 1361325 | 1 |
Mantos y palmas |
| | | Mantos y palmas (Filled with Excitement) | (Matos y palmas esparciendo, va (Filled with excitement, all the happy throng) | Mientras mil voces resuenan por doquier (From every corner a thousand voices sing) | Spanish | English; Spanish | Rubén Ruiz Avila; Gertrude C. Suppe, 1911- | 1 Mantos y palmas esparciendo, va el ... | 10.10.10.11 with refrain | Matthew 21:9 | | | Lent | | HOSANNA | | | | | 1 | 24 | 0 | 4369 | 6 |
Our Sweetest Songs of Gladness |
| | | En este bello día | En este bello día | Cantad, cantad, a Cristo dad loor | English | Spanish | Edgar L. Maxwell (1878-1940); Charles H. Gabriel (1856-1932) | | | Matthew 21:15-16 | | | El hogar christiano Niños; The Christian home Children | | [En este bello día] | | | | | | 2 | 1 | 1690921 | 1 |
Sanctus |
| | | Holy, Holy, Holy Lord | Holy, holy, holy Lord | | Latin | English | | holy, holy Lord, God of power and might, ... | | Matthew 21:9 | | | | | [Holy, Holy, Holy Lord] | | | | 1 | | 220 | 0 | 9557 | 1 |
| | | Sanctus (Holy, Holy, Holy) | Holy, holy, holy Lord God of Sabaoth | | Latin | English | International Consultation of English Texts | holy, holy Lord God of Sabaoth; heav'n ... | | Matthew 21:9 | Traditional | | Liturgical Music; Sanctus | | [Holy, holy, holy Lord God of Sabaoth] | | | | | | 23 | 1 | 977153 | 1 |
Sanna, Sannanina |
| | | Sanna, Sannanina (Hosanna) | Sanna, Sannanina | | | Swahili | | sannanina, sanna, sanna, sanna. Sanna, ... | | Matthew 21:9 | South African | | | | [Sanna, Sannanina] | | | | | 1 | 10 | 1 | 984491 | 1 |
Si tuvieras fe |
| | | Si tuvieras fe (If You Only Had Faith) | Si tuvieras fe como un granito de mostaza (If you only had faith, just like a little seed of mustard) | | Spanish | English; Spanish | Pablo D. Sosa, n. 1933 | tuvieras fe como un granito de mostaza: ... | Irregular | Matthew 21:21 | Corito pentecostal caribeño ; Caribbean Pentecostal corito | | Faith; Fe; Jesucristo Vida y Ministerio; Jesus Christ Life and Ministry | | SI TUVIERAS FE | | | | | 1 | 6 | 0 | 1576782 | 1 |
Thuma mina |
| | | Send me, Jesus | Send me, Lord. Send me | | Zulu | English | | [Leader] Send me, Lord. [All] Send me, ... | | Matthew 21:22 | South African | | Prayer; Sending | | THUMA MINA | | | | 1 | 1 | 41 | 0 | 1408866 | 1 |
Venez, divin Messie |
| | | O Come, Divine Messiah | O come, divine Messiah (Venez, divin Messie) | | French | English | Simon-Joseph Pellegrin (1663-1745); Sister Mary of St. Philip | O come, Divine Messiah, the world in ... | 7.8.7.6 with refrain | Matthew 21:1-11 | Sunday School Hymn Book, 1887, alt. | | Advent; Yearning; Yearning | | VENEZ, DIVIN MESSIE | | | | | | 31 | 0 | 1049347 | 1 |
Wie soll ich dich empfangen |
| | | O Lord, How Shall I Meet Thee | O Lord, how shall I meet Thee | | German | English | Paul Gerhardt | O Lord, how shall I meet Thee, How ... | 7.6.7.6 D | Matthew 21:1-9 | Tr. composite | | The Church Year Advent | | VALET WILL ICH DIR GEBEN | | | | 1 | 1 | 47 | 0 | 958523 | 1 |
Ábranme las puertas de la justicia |
| | | Éste es el día (This Is the Day) | Ábranme las puertas de la justicia (Open, now open the doorways of justice) | Éste es el día (This is the day) | Spanish | English; Spanish | Pablo D. Sosa, n. 1933; Mary Louise Bringle, n. 1953 | ¡Este es el día, este es el día, ... | | Matthew 21:42 | | | Alleluias; Alleluyas; Año Cristiano Semana Santa; Christian Year Easter; Gozo; Joy; Trinidad; Trinity | | [Ábranme las puertas de la justicia] | | | | | 1 | 8 | 0 | 1577663 | 1 |